Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´Ù´Ï¿¤ 10Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ¶§¿¡ ³ª ´Ù´Ï¿¤ÀÌ ¼¼ ÀÌ·¹ µ¿¾ÈÀ» ½½ÆÛÇϸç
 KJV In those days I Daniel was mourning three full weeks.
 NIV At that time I, Daniel, mourned for three weeks.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ¶§ ³ª ´Ù´Ï¿¤Àº »ï ÁÖ°£ µ¿¾È °íÇàÀ» Çϰí ÀÖ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±× ¶§ ³ª ´Ù´Ï·À¸¥ 3ÁÖ°£µ¿¾È °íÇàÀ» Çϰí ÀÖ¾ú´Ù.
 Afr1953 In daardie dae het ek, Dani?l, drie volle weke getreur.
 BulVeren ¬£ ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú ¬Õ¬ß¬Ú ¬Ñ¬Ù, ¬¥¬Ñ¬ß¬Ú¬Ú¬Ý, ¬Ø¬Ñ¬Ý¬Ö¬Ö¬ç ¬ä¬â¬Ú ¬è¬Ö¬Ý¬Ú ¬ã¬Ö¬Õ¬Þ¬Ú¬è¬Ú.
 Dan P? den Tid holdt jeg, Daniel. Sorg i hele tre Uger.
 GerElb1871 In selbigen Tagen trauerte ich, Daniel, drei volle Wochen.
 GerElb1905 In selbigen Tagen trauerte ich, Daniel, drei volle Wochen.
 GerLut1545 Zur selbigen Zeit war ich, Daniel, traurig drei Wochen lang.
 GerSch In jenen Tagen trauerte ich, Daniel, drei Wochen lang.
 UMGreek ¥Å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é? ¥å¥ê¥å¥é¥í¥á¥é? ¥å¥ã¥ø ¥ï ¥Ä¥á¥í¥é¥ç¥ë ¥ç¥ì¥ç¥í ¥ð¥å¥í¥è¥ø¥í ¥ó¥ñ¥å¥é? ¥ï¥ë¥ï¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥ô? ¥å¥â¥ä¥ï¥ì¥á¥ä¥á?.
 ACV In those days I, Daniel, was mourning three whole weeks.
 AKJV In those days I Daniel was mourning three full weeks.
 ASV In those days I, Daniel, was mourning three whole weeks.
 BBE In those days I, Daniel, gave myself up to grief for three full weeks.
 DRC In those days I Daniel mourned the days of three weeks.
 Darby In those days I Daniel was mourning three full weeks:
 ESV In those days I, Daniel, was mourning for ([ver. 13]) three weeks.
 Geneva1599 At the same time I Daniel was in heauines for three weekes of dayes.
 GodsWord During those days I, Daniel, mourned for three whole weeks.
 HNV In those days I, Daniel, was mourning three whole weeks.
 JPS In those days I Daniel was mourning three whole weeks.
 Jubilee2000 In those days I, Daniel, was mourning three weeks of days.
 LITV In those days, I, Daniel, was mourning three weeks of days.
 MKJV In those days I, Daniel, was mourning three full weeks.
 RNKJV In those days I Daniel was mourning three full weeks.
 RWebster In those days I Daniel was mourning three full weeks . {full...: Heb. weeks of days}
 Rotherham In those days, I, Daniel, was mourning three sevens of days:
 UKJV In those days I Daniel was mourning three full weeks.
 WEB In those days I, Daniel, was mourning three whole weeks.
 Webster In those days I Daniel was mourning three full weeks.
 YLT `In those days, I, Daniel, have been mourning three weeks of days;
 Esperanto En tiu tempo mi, Daniel, funebris dum tri semajnoj.
 LXX(o) ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é? ¥å¥ê¥å¥é¥í¥á¥é? ¥å¥ã¥ø ¥ä¥á¥í¥é¥ç¥ë ¥ç¥ì¥ç¥í ¥ð¥å¥í¥è¥ø¥í ¥ó¥ñ¥å¥é? ¥å¥â¥ä¥ï¥ì¥á¥ä¥á? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø