Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´Ù´Ï¿¤ 5Àå 29Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ¿¡ º§»ç»ìÀÌ ¸íÇÏ¿© ±×µéÀÌ ´Ù´Ï¿¤¿¡°Ô ÀÚÁÖ»ö ¿ÊÀ» ÀÔÈ÷°Ô ÇÏ¸ç ±Ý »ç½½À» ±×ÀÇ ¸ñ¿¡ °É¾î ÁÖ°í ±×¸¦ À§ÇÏ¿© Á¶¼­¸¦ ³»·Á ³ª¶óÀÇ ¼Â° ÅëÄ¡ÀÚ·Î »ïÀ¸´Ï¶ó
 KJV Then commanded Belshazzar, and they clothed Daniel with scarlet, and put a chain of gold about his neck, and made a proclamation concerning him, that he should be the third ruler in the kingdom.
 NIV Then at Belshazzar's command, Daniel was clothed in purple, a gold chain was placed around his neck, and he was proclaimed the third highest ruler in the kingdom.
 °øµ¿¹ø¿ª º§»ç»ìÀº ´Ù´Ï¿¤¿¡°Ô ÀÚÁÖ»ö µµÆ÷¸¦ ÀÔÈ÷°í ±Ý¸ñ°ÉÀ̸¦ °É¾î ÁÖµµ·Ï ¿µÀ» ³»¸®°í, ´Ù´Ï¿¤Àº ¿Â ³ª¶ó¿¡¼­ ¼¼ ¹øÂ°·Î ³ôÀº »ç¶÷ÀÓÀ» °øÆ÷ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ º§»ç»ìÀº ´Ù´Ï¿¤¿¡°Ô ÀÚÁÖ»ö µµÆ÷¸¦ ÀÔÈ÷°í ±Ý¸ñ°ÉÀ̸¦ °É¾îÁÖµµ·Ï ·ÉÀ» ³»¸®°í ´Ù´Ï¿¤ÀÌ ¿Â ³ª¶ó¿¡¼­ ¼¼¹ø °·Î ³ôÀº »ç¶÷ÀÓÀ» °øÆ÷ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 Toe het B?lsasar bevel gegee, en hulle het Dani?l met purper beklee, met 'n goue ketting om sy hals, en aangaande hom openlik uitgeroep dat hy as derde in rang in die koninkryk sou heers.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬£¬Ñ¬Ý¬ä¬Ñ¬ã¬Ñ¬â ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬à¬Ò¬Ý¬ñ¬Ü¬à¬ç¬Ñ ¬¥¬Ñ¬ß¬Ú¬Ú¬Ý ¬Ó ¬Þ¬à¬â¬Ñ¬Ó¬à, ¬à¬Ü¬Ñ¬é¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ù¬Ý¬Ñ¬ä¬ß¬Ñ ¬à¬Ô¬ì¬â¬Ý¬Ú¬è¬Ñ ¬à¬Ü¬à¬Ý¬à ¬ê¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬Ú ¬á¬â¬à¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ô¬à, ¬é¬Ö ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ä¬â¬Ö¬ä¬Ú¬ñ¬ä ¬Ó¬Ý¬Ñ¬ã¬ä¬ß¬Ú¬Ü ¬Ó ¬è¬Ñ¬â¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à.
 Dan S? blev Daniel p? Belsazzars Bud kl©¡dt i Purpur, Guldk©¡den h©¡ngtes om hans Hals, og man udr?bte, at han skulde v©¡re den tredje m©¡gtigste i Riget.
 GerElb1871 Alsdann befahl Belsazar, und man bekleidete Daniel mit Purpur, mit einer goldenen Kette um seinen Hals; und man rief ?ber ihn aus, da©¬ er der dritte Herrscher im K?nigreich sein solle. -
 GerElb1905 Alsdann befahl Belsazar, und man bekleidete Daniel mit Purpur, mit einer goldenen Kette um seinen Hals; und man rief ?ber ihn aus, da©¬ er der dritte Herrscher im K?nigreich sein solle. -
 GerLut1545 Da befahl Belsazer, da©¬ man Daniel mit Purpur kleiden sollte und g?ldene Ketten an den Hals geben; und lie©¬ von ihm verk?ndigen, da©¬ er der dritte HERR sei im K?nigreich.
 GerSch Alsbald befahl Belsazar, da©¬ man den Daniel mit Purpur bekleide und ihm eine goldene Kette um den Hals lege und von ihm ausrufe, da©¬ er als Dritter im Reiche herrschen solle.
 UMGreek ¥Ó¥ï¥ó¥å ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥á¥î¥å¥í ¥ï ¥Â¥á¥ë¥ó¥á¥ò¥á¥ñ ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥å¥ä¥ô¥ò¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥Ä¥á¥í¥é¥ç¥ë ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ñ¥õ¥ô¥ñ¥á¥í, ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥è¥ç¥ê¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥á¥ë¥ô¥ò¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥ç¥í ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ñ¥á¥ö¥ç¥ë¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥å¥ê¥ç¥ñ¥ô¥î¥á¥í ¥ð¥å¥ñ¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥í¥á ¥ç¥í¥á¥é ¥ï ¥ó¥ñ¥é¥ó¥ï? ¥á¥ñ¥ö¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥ï¥ô.
 ACV Then Belshazzar commanded, and they clothed Daniel with purple, and put a chain of gold about his neck, and made proclamation concerning him, that he should be the third ruler in the kingdom.
 AKJV Then commanded Belshazzar, and they clothed Daniel with scarlet, and put a chain of gold about his neck, and made a proclamation concerning him, that he should be the third ruler in the kingdom.
 ASV Then commanded Belshazzar, and they clothed Daniel with purple, and put a chain of gold about his neck, and made proclamation concerning him, that he should be the third ruler in the kingdom.
 BBE Then, by the order of Belshazzar, they put a purple robe on Daniel, and a gold chain round his neck, and a public statement was made that he was to be a ruler of high authority in the kingdom.
 DRC Then by the king's command Daniel was clothed with purple, and a chain of gold was put about his neck: and it was proclaimed of him that he had power as the third man in the kingdom.
 Darby Then Belshazzar commanded, and they clothed Daniel with purple, and put a chain of gold about his neck, and made proclamation concerning him that he should be the third ruler in the kingdom.
 ESV Then ([See ver. 22 above]) Belshazzar gave the command, and Daniel ([ver. 7, 16]) was clothed with purple, a chain of gold was put around his neck, and a proclamation was made about him, that he should be the third ruler in the kingdom.
 Geneva1599 Then at the commandement of Belshazzar they clothed Daniel with purple, and put a chaine of golde about his necke, and made a proclamation concerning him that he should be the third ruler in the kingdome.
 GodsWord Then Belshazzar ordered that Daniel be dressed in purple and wear a gold chain on his neck. He made Daniel the third-highest ruler in the kingdom.
 HNV Then commanded Belshazzar, and they clothed Daniel with purple, and put a chain of gold about his neck, and made proclamationconcerning him, that he should be the third ruler in the kingdom.
 JPS Then commanded Belshazzar, and they clothed Daniel with purple, and put a chain of gold about his neck, and made proclamation concerning him, that he should rule as one of three in the kingdom.
 Jubilee2000 Then Belshazzar commanded, and they clothed Daniel with purple and [put] a chain of gold about his neck and made a proclamation concerning him, that he should be the third ruler in the kingdom.
 LITV Then Belshazzar commanded, and they clothed Daniel with purple, and a necklace of gold around his neck. And they made a proclamation concerning him, that he should be the third ruler in the kingdom.
 MKJV Then Belshazzar commanded, and they clothed Daniel with scarlet and a golden chain around his neck, and made a proclamation concerning him that he should be the third ruler in the kingdom.
 RNKJV Then commanded Belshazzar, and they clothed Daniel with scarlet, and put a chain of gold about his neck, and made a proclamation concerning him, that he should be the third ruler in the kingdom.
 RWebster Then commanded Belshazzar , and they clothed Daniel with scarlet , and put a chain of gold about his neck , and made a proclamation concerning him, that he should be the third ruler in the kingdom .
 Rotherham Then Belshazzar, gave word, that they should clothe Daniel with purple, and put a chain of gold upon his neck,?and should make a proclamation concerning him, that he should be the third ruler over the kingdom.
 UKJV Then commanded Belshazzar, and they clothed Daniel with scarlet, and put a chain of gold about his neck, and made a proclamation concerning him, that he should be the third ruler in the kingdom.
 WEB Then commanded Belshazzar, and they clothed Daniel with purple, and put a chain of gold about his neck, and made proclamationconcerning him, that he should be the third ruler in the kingdom.
 Webster Then commanded Belshazzar, and they clothed Daniel with scarlet, and [put] a chain of gold about his neck, and made a proclamation concerning him, that he should be the third ruler in the kingdom.
 YLT Then hath Belshazzar said, and they have clothed Daniel with purple, and a bracelet of gold is on his neck, and they have proclaimed concerning him that he is the third ruler in the kingdom.
 Esperanto Tiam laux ordono de Belsxacar oni metis purpuran veston sur Danielon kaj oran cxenon sur lian kolon, kaj oni proklamis lin la tria reganto en la regno.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥â¥á¥ë¥ó¥á¥ò¥á¥ñ ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥å¥ä¥ô¥ò¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥ä¥á¥í¥é¥ç¥ë ¥ð¥ï¥ñ¥õ¥ô¥ñ¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ì¥á¥í¥é¥á¥ê¥ç¥í ¥ó¥ï¥í ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥ï¥ô¥í ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥è¥ç¥ê¥á¥í ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ñ¥á¥ö¥ç¥ë¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ç¥ñ¥ô¥î¥å¥í ¥ð¥å¥ñ¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á ¥ó¥ñ¥é¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø