¼º°æÀåÀý |
´Ù´Ï¿¤ 3Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀÌ ´ÀºÎ°«³×»ì ¿Õ¿¡°Ô À̸£µÇ ¿ÕÀÌ¿© ¸¸¼ö¹«° ÇϿɼҼ |
KJV |
They spake and said to the king Nebuchadnezzar, O king, live for ever. |
NIV |
They said to King Nebuchadnezzar, "O king, live forever! |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×µéÀº ´ÀºÎ°«³×»ì¿Õ¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ÀÏ·¯ ¹ÙÃÆ´Ù. "ÀÓ±Ý´Ô ! ¸¸¼ö¹«°À» º÷´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×µéÀº ´ÀºÎ°«³×»ì¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ÀÏ·¯ ¹ÙÃÆ´Ù. "ÀӱݴÔ. ¸¸¼ö¹«°À» º÷´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Daarop het hulle met koning Nebukadn?sar gespreek en ges?: Mag die koning vir ewig lewe! |
BulVeren |
¬´¬Ö ¬á¬â¬à¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â ¬¯¬Ñ¬Ó¬å¬ç¬à¬Õ¬à¬ß¬à¬ã¬à¬â: ¬¸¬Ñ¬â¬ð, ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ø¬Ú¬Ó ¬Õ¬à ¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ! |
Dan |
De tog til Orde og sagde til Kong Nebukadnezar: "Kongen leve evindelig! |
GerElb1871 |
Sie hoben an und sprachen zum K?nig Nebukadnezar: O K?nig, lebe ewiglich! |
GerElb1905 |
Sie hoben an und sprachen zum K?nig Nebukadnezar: |
GerLut1545 |
fingen an und sprachen zum K?nige Nebukadnezar: HERR K?nig, Gott verleihe dir langes Leben! |
GerSch |
Sie hoben an und sprachen zum K?nig Nebukadnezar: O K?nig, lebe ewiglich! |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥ï¥í ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥Í¥á¥â¥ï¥ô¥ö¥ï¥ä¥ï¥í¥ï¥ò¥ï¥ñ, ¥Â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô, ¥æ¥ç¥è¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥á. |
ACV |
They answered and said to Nebuchadnezzar the king, O king, live forever. |
AKJV |
They spoke and said to the king Nebuchadnezzar, O king, live for ever. |
ASV |
They answered and said to Nebuchadnezzar the king, O king, live for ever. |
BBE |
They made answer and said to Nebuchadnezzar the king, O King, have life for ever. |
DRC |
And said to king Nabuchodonosor: O king, live for ever: |
Darby |
They spoke and said to the king Nebuchadnezzar, O king, live for ever! |
ESV |
They declared (Aramaic answered and said; also verses 24, 26) to King Nebuchadnezzar, O king, live forever! |
Geneva1599 |
For they spake and said to the King Nebuchad-nezzar, O King, liue for euer. |
GodsWord |
They addressed King Nebuchadnezzar, "Your Majesty, may you live forever! |
HNV |
They answered Nebuchadnezzar the king, O king, live for ever. |
JPS |
They spoke and said to Nebuchadnezzar the king: 'O king, live for ever! |
Jubilee2000 |
They spoke and said to the king Nebuchadnezzar, O king, live for ever. |
LITV |
They answered and said to king Nebuchadnezzar, O king, live forever! |
MKJV |
They spoke and said to king Nebuchadnezzar, O king, live forever. |
RNKJV |
They spake and said to the king Nebuchadnezzar, O king, live for ever. |
RWebster |
They spoke and said to the king Nebuchadnezzar , O king , live for ever . |
Rotherham |
they spake, and said, to Nebuchadnezzar the king: O king! for ages, live! |
UKJV |
They spoke and said to the king Nebuchadnezzar, O king, live for ever. |
WEB |
They answered Nebuchadnezzar the king, O king, live for ever. |
Webster |
They spoke and said to the king Nebuchadnezzar, O king, live for ever. |
YLT |
they have answered, yea, they are saying to Nebuchadnezzar the king, `O king, to the ages live! |
Esperanto |
Ili ekparolis, kaj diris al la regxo Nebukadnecar:Ho regxo, vivu eterne! |
LXX(o) |
¥ó¥ø ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é ¥í¥á¥â¥ï¥ô¥ö¥ï¥ä¥ï¥í¥ï¥ò¥ï¥ñ ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥é¥ø¥í¥á? ¥æ¥ç¥è¥é |