¼º°æÀåÀý |
´Ù´Ï¿¤ 2Àå 38Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
»ç¶÷µé°ú µéÁü½Â°ú °øÁßÀÇ »õµé, ¾î´À °÷¿¡ ÀÖ´Â °ÍÀ» ¸··ÐÇÏ°í ±×°ÍµéÀ» ¿ÕÀÇ ¼Õ¿¡ ³Ñ±â»ç ´Ù ´Ù½º¸®°Ô ÇϼÌÀ¸´Ï ¿ÕÀº °ð ±× ±Ý ¸Ó¸®´ÏÀÌ´Ù |
KJV |
And wheresoever the children of men dwell, the beasts of the field and the fowls of the heaven hath he given into thine hand, and hath made thee ruler over them all. Thou art this head of gold. |
NIV |
in your hands he has placed mankind and the beasts of the field and the birds of the air. Wherever they live, he has made you ruler over them all. You are that head of gold. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÇÏ´À´Ô²²¼´Â »ç¶÷°ú µéÁü½Â°ú °øÁßÀÇ »õ°¡ ´Ù ¾îµð¿¡ ÀÖµçÁö ±×°ÍµéÀ» ÀӱݴÔÀÇ ¼Õ¿¡ ¸Ã°Ü ´Ù½º¸®°Ô Çϼ̽À´Ï´Ù. ±ÝÀ¸·Î µÈ ¸Ó¸®´Â ¹Ù·Î ÀӱݴÔÀ̽ʴϴÙ. |
ºÏÇѼº°æ |
ÇÏ´À´Ô²²¼´Â »ç¶÷°ú µéÁü½Â, °øÁßÀÇ »õ°¡ ´Ù ¾îµð¿¡ ÀÖµçÁö ±×°ÍµéÀ» ÀӱݴÔÀÇ ¼Õ¿¡ ¸Ã°Ü ´Ù½º¸®°Ô Çϼ̽À´Ï´Ù. ±ÝÀ¸·Î µÈ ¸Ó¸®´Â ¹Ù·Î ÀӱݴÏÀ̽ʴϴÙ. |
Afr1953 |
en in wie se hand Hy in die hele bewoonde w?reld die mensekinders, die diere van die veld en die vo?ls van die hemel gegee het, sodat Hy u as heerser oor hulle almal aangestel het -- u is die hoof van goud. |
BulVeren |
¬ª ¬ß¬Ñ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö, ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬ñ¬ä ¬ç¬à¬â¬Ñ, ¬á¬à¬Ý¬ã¬Ü¬Ú ¬Ù¬Ó¬Ö¬â¬à¬Ó¬Ö ¬Ú ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ã¬ß¬Ú ¬á¬ä¬Ú¬è¬Ú, ¬´¬à¬Û ¬Ô¬Ú ¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Ý ¬Ó ¬ä¬Ó¬à¬ñ¬ä¬Ñ ¬â¬ì¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬ä¬Ö ¬Ö ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý ¬Ó¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý ¬ß¬Ñ¬Õ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ä¬ñ¬ç. ¬´¬Ú ¬ã¬Ú ¬Ù¬Ý¬Ñ¬ä¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ. |
Dan |
i hvis H?nd han gav Menneskene, s? vide de bor, Markens Dyr og Himmelens Fugle, s? han gjorde dig til Hersker over dem alle du er Hovedet, som var af Guld. |
GerElb1871 |
und ?berall, wo Menschenkinder, Tiere des Feldes und V?gel des Himmels wohnen, hat er sie in deine Hand gegeben und dich zum Herrscher ?ber sie alle gesetzt-du bist das Haupt von Gold. |
GerElb1905 |
und ?berall, wo Menschenkinder, Tiere des Feldes und V?gel des Himmels wohnen, hat er sie in deine Hand gegeben und dich zum Herrscher ?ber sie alle gesetzt, du bist das Haupt von Gold. |
GerLut1545 |
und alles da Leute wohnen, dazu die Tiere auf dem Felde und die V?gel unter dem Himmel in deine H?nde gegeben und dir ?ber alles Gewalt verliehen hat. Du bist das g?ldene Haupt. |
GerSch |
und ?berall, wo Menschenkinder wohnen, Tiere des Feldes und V?gel des Himmels, hat er sie in deine Hand gegeben und dich zum Herrscher ?ber sie alle gemacht; du bist das goldene Haupt! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í, ¥ï¥ð¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ø¥í, ¥ó¥á ¥è¥ç¥ñ¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ã¥ñ¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ð¥å¥ó¥å¥é¥í¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô, ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ò¥å ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥å ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø¥í ¥ò¥ô ¥å¥é¥ò¥á¥é ¥ç ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥ç ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥ç. |
ACV |
And wherever the sons of men dwell, the beasts of the field and the birds of the heavens, he has given into thy hand, and has made thee to rule over them all. Thou are the head of gold. |
AKJV |
And wherever the children of men dwell, the beasts of the field and the fowls of the heaven has he given into your hand, and has made you ruler over them all. You are this head of gold. |
ASV |
and wheresoever the children of men dwell, the beasts of the field and the birds of the heavens hath he given into thy hand, and hath made thee to rule over them all: thou art the head of gold. |
BBE |
Wherever the children of men are living; into whose hands he has given the beasts of the field and the birds of heaven, and has made you ruler over them all, you are the head of gold. |
DRC |
And all places wherein the children of men, and the beasts of the field do dwell: he hath also given the birds of the air into thy hand, and hath put all things under thy power: thou therefore art the head of gold. |
Darby |
and wheresoever the children of men, the beasts of the field, and the fowl of the heavens dwell, he hath given them into thy hand, and hath made thee ruler over them all: thou art this head of gold. |
ESV |
and into whose hand he has given, wherever they dwell, the children of man, (ch. 4:21; Jer. 27:6) the beasts of the field, and the birds of the heavens, making you rule over them all?you are ([ver. 32]) the head of gold. |
Geneva1599 |
And in all places where the children of men dwell, the beasts of the fielde, and the foules of the heauen hath he giuen into thine hand, and hath made thee ruler ouer them al: thou art this heade of golde. |
GodsWord |
He has given you control over people, wild animals, and birds, wherever they live. He has made you ruler of them all. You are the head of gold. |
HNV |
and wherever the children of men dwell, the animals of the field and the birds of the sky has he given into your hand, and has madeyou to rule over them all: you are the head of gold. |
JPS |
and wheresoever the children of men, the beasts of the field, and the fowls of the heaven dwell, hath He given them into thy hand, and hath made thee to rule over them all; thou art the head of gold. |
Jubilee2000 |
And everything that is inhabited by children of men, beasts of the field, and fowls of the heaven, [he] has given into thine hand, and has made thee ruler over them all. Thou [art] this head of gold. |
LITV |
And wherever the sons of men, the animals of the field, and the birds of the sky dwell, He has given them into your hand, and has made you ruler over them all. You are the head of gold. |
MKJV |
And wherever the sons of men, the beasts of the field, and the birds of the heavens live, He has given them into your hand, and has made you ruler over them all. You are this head of gold. |
RNKJV |
And wheresoever the children of men dwell, the beasts of the field and the fowls of the heaven hath he given into thine hand, and hath made thee ruler over them all. Thou art this head of gold. |
RWebster |
And wherever the children of men dwell , the beasts of the field and the fowls of the heaven hath he given into thy hand , and hath made thee ruler over them all . Thou art this head of gold . |
Rotherham |
and, wheresoever the sons of men do dwell, the wild beasts of the field and the birds of the heavens, hath he given into thy hand, and hath made thee ruler over them all. Thou, art the head of gold. |
UKJV |
And where ever the children of men dwell, the beasts of the field and the fowls of the heaven has he given into yours hand, and has made you ruler over them all. You are this head of gold. |
WEB |
and wherever the children of men dwell, the animals of the field and the birds of the sky has he given into your hand, and has madeyou to rule over them all: you are the head of gold. |
Webster |
And wherever the children of men dwell, the beasts of the field and the fowls of the heaven hath he given into thy hand, and hath made thee ruler over them all. Thou [art] this head of gold. |
YLT |
and whithersoever sons of men are dwelling, the beast of the field, and the fowl of the heavens, He hath given into thy hand, and hath caused thee to rule over them all; thou art this head of gold. |
Esperanto |
kaj cxie, kie ajn logxas homoj, Li transdonis en viajn manojn la bestojn de la kampo kaj la birdojn de la cxielo, kaj faris vin reganto super ili cxiuj. Vi estas la ora kapo. |
LXX(o) |
¥å¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ï¥ð¥ø ¥ï¥ð¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ø¥í ¥è¥ç¥ñ¥é¥á ¥ó¥å ¥á¥ã¥ñ¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ó¥å¥é¥í¥á ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ö¥å¥é¥ñ¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥ò¥å ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ò¥ô ¥å¥é ¥ç ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç ¥ç ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥ç |