|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
´Ù´Ï¿¤ 2Àå 37Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ÕÀÌ¿© ¿ÕÀº ¿©·¯ ¿Õµé ÁßÀÇ ¿ÕÀ̽öó ÇÏ´ÃÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ³ª¶ó¿Í ±Ç¼¼¿Í ´É·Â°ú ¿µ±¤À» ¿Õ¿¡°Ô Áּ̰í |
KJV |
Thou, O king, art a king of kings: for the God of heaven hath given thee a kingdom, power, and strength, and glory. |
NIV |
You, O king, are the king of kings. The God of heaven has given you dominion and power and might and glory; |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀӱݴԲ²¼´Â ¿ÕÀÌ½Ç»Ó ¾Æ´Ï¶ó ¿ÕµéÀ» °Å´À¸®½Å ȲÁ¦À̽ʴϴÙ. Çϴÿ¡ °è½Ã´Â ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ÀӱݴԲ² ³ª¶ó¿Í Èû°ú ±Ç¼¼¿Í ¿µÈ¸¦ Áּ̽À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀӱݴԲ²¼´Â ¿ÕÀÌ½Ç »Ó ¾Æ´Ï¶ó ¿ÕµéÀ» °Å´À¸®½Å ȲÁ¦À̽ʴϴÙ. Çϴÿ¡ °è½Ã´Â ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ÀӱݴԲ² ³ª¶ó¿Í Èû, ±Ç¼¼¿Í ¿µÈ¸¦ Áּ̽À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
U, o koning, koning van die konings, aan wie die God van die hemel die koningskap, die krag en die sterkte en die eer verleen het, |
BulVeren |
¬´¬Ú, ¬è¬Ñ¬â¬ð, ¬ã¬Ú ¬è¬Ñ¬â ¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬Ö¬ä¬Ö ? ¬ß¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ò ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ã¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô ¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Ý ¬è¬Ñ¬â¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à, ¬Ó¬Ý¬Ñ¬ã¬ä¬ä¬Ñ, ¬ã¬Ú¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ. |
Dan |
Du, o Konge, Kongernes Konge, hvem Himmelens Gud gav Konged©ªmme, Magt, Styrke og ¨¡re, |
GerElb1871 |
Du, o K?nig, du K?nig der K?nige, dem der Gott des Himmels das K?nigtum, die Macht und die Gewalt und die Ehre gegeben hat; |
GerElb1905 |
Du, o K?nig, du K?nig der K?nige, dem der Gott des Himmels das K?nigtum, die Macht und die Gewalt und die Ehre gegeben hat; |
GerLut1545 |
Du, K?nig, bist ein K?nig aller K?nige, dem Gott vom Himmel K?nigreich, Macht, St?rke und Ehre gegeben hat |
GerSch |
Du, o K?nig, bist ein K?nig der K?nige, da dir der Gott des Himmels k?nigliche Herrschaft, Reichtum, Macht und Glanz gegeben hat; |
UMGreek |
¥Ò¥ô, ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô, ¥å¥é¥ò¥á¥é ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥å¥é? ¥ò¥å ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á¥í, ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥é¥ò¥ö¥ô¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥ï¥î¥á¥í. |
ACV |
Thou, O king, are a king of kings, to whom the God of heaven has given the kingdom, the power, and the strength, and the glory. |
AKJV |
You, O king, are a king of kings: for the God of heaven has given you a kingdom, power, and strength, and glory. |
ASV |
Thou, O king, art king of kings, unto whom the God of heaven hath given the kingdom, the power, and the strength, and the glory; |
BBE |
You, O King, king of kings, to whom the God of heaven has given the kingdom, the power, and the strength, and the glory, |
DRC |
Thou art a king of kings: and the God of heaven hath given thee a kingdom, and strength, and power, and glory: |
Darby |
Thou, O king, art a king of kings, unto whom the God of the heavens hath given the kingdom, the power, and the strength, and the glory; |
ESV |
You, O king, (Ezra 7:12; Ezek. 26:7) the king of kings, to whom (ver. 19) the God of heaven (ch. 5:18; [Ezra 1:2]; See ver. 21) has given the kingdom, the power, and the might, and the glory, |
Geneva1599 |
O King, thou art a king of Kings: for the God of heauen hath giuen thee a kingdome, power, and strength, and glorie. |
GodsWord |
"Your Majesty, you are the greatest king. The God of heaven has given you a kingdom. He has given you power, strength, and honor. |
HNV |
You, O king, are king of kings, to whom the God of heaven has given the kingdom, the power, and the strength, and the glory; |
JPS |
Thou, O king, king of kings, unto whom the God of heaven hath given the kingdom, the power, and the strength, and the glory; |
Jubilee2000 |
Thou, O king, [art] king of kings, for the God of heaven has given thee the kingdom, the power, and the strength, and the majesty. |
LITV |
You O king are the king of kings. For the God of Heaven has given you the kingdom, the power, and the strength, and the honor. |
MKJV |
You, O king, are a king of kings. For the God of Heaven has given you a kingdom, power, and strength, and glory. |
RNKJV |
Thou, O king, art a king of kings: for the Elohim of heaven hath given thee a kingdom, power, and strength, and glory. |
RWebster |
Thou , O king , art a king of kings : for the God of heaven hath given thee a kingdom , power , and strength , and glory . |
Rotherham |
Thou, O king, art the king of kings,?for, the God of the heavens, hath given unto thee, the kingship, the might, the power and the dignity; |
UKJV |
You, O king, are a king of kings: for the God of heaven has given you a kingdom, power, and strength, and glory. |
WEB |
You, O king, are king of kings, to whom the God of heaven has given the kingdom, the power, and the strength, and the glory; |
Webster |
Thou, O king, [art] a king of kings: for the God of heaven hath given thee a kingdom, power, and strength, and glory. |
YLT |
`Thou, O king, art a king of kings, for the God of the heavens a kingdom, strength, and might, and glory, hath given to thee; |
Esperanto |
Vi, ho regxo, estas regxo super regxoj, al kiu Dio de la cxielo donis regnon, potencon, forton, kaj gloron; |
LXX(o) |
¥ò¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø¥í ¥ø ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á¥í ¥é¥ò¥ö¥ô¥ñ¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥ñ¥á¥ó¥á¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥ó¥é¥ì¥ï¥í ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|