Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´Ù´Ï¿¤ 2Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ°¡ ¸¸ÀÏ ÀÌ ²ÞÀ» ³»°Ô ¾Ë°Ô ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸é ³ÊÈñ¸¦ óġÇÒ ¹ýÀÌ ¿ÀÁ÷ ÇϳªÀÌ´Ï ÀÌ´Â ³ÊÈñ°¡ °ÅÁþ¸»°ú ¸Á·ÉµÈ ¸»À» ³» ¾Õ¿¡¼­ ²Ù¸ç ¸»ÇÏ¿© ¶§°¡ º¯Çϱ⸦ ±â´Ù¸®·Á ÇÔÀ̶ó ÀÌÁ¦ ±× ²ÞÀ» ³»°Ô ¾Ë°Ô Ç϶ó ±×¸®ÇÏ¸é ³ÊÈñ°¡ ±× ÇØ¼®µµ º¸ÀÏ ÁÙÀ» ³»°¡ ¾Ë¸®¶ó ÇÏ´õ¶ó
 KJV But if ye will not make known unto me the dream, there is but one decree for you: for ye have prepared lying and corrupt words to speak before me, till the time be changed: therefore tell me the dream, and I shall know that ye can shew me the interpretation thereof.
 NIV If you do not tell me the dream, there is just one penalty for you. You have conspired to tell me misleading and wicked things, hoping the situation will change. So then, tell me the dream, and I will know that you can interpret it for me."
 °øµ¿¹ø¿ª ³ÊÈñ°¡ ³» ²ÞÀ» ¾Ë¾Æ ³»Áö ¸øÇÑ´Ù¸é Á×À̸®¶ó. Å͹«´Ï¾ø´Â °ÅÁþ¸»À̳ª ²Ù¸ç¼­ ½Ã°£À» ²ø·Á°í ÇÏÁö¸¸ ¾î¸²µµ ¾ø´Ù. ´çÀå ³» ²ÞÀ» ¾Ë¾Æ ³»¾î¶ó. ±×·¡¾ß ³ÊÈñ°¡ ÇØ¸ùµµ ÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù´Â °ÍÀ» ¾Ë °Ô ¾Æ´Ï³Ä ?"
 ºÏÇѼº°æ ³ÊÈñ°¡ ³» ²ÞÀ» ¾Ë¾Æ³»Áö ¸øÇÑ´Ù¸é Á×À̸®¶ó. Å͹«´Ï ¾ø´Â °ÅÁþ¸»À̳ª ²Ù¸ç¼­ ½Ã°£À» ²ø·Á°í ÇÏÁö¸¸ ¾î¸²µµ ¾ø´Ù. ´çÀå ³» ²ÞÀ» ¾Ë¾Æ³»¿©¶ó. ±×·¡¾ß ³ÊÈñ°¡ ÇØ¸ùµµ ÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù´Â °ÍÀ» ¾Ë°Ô ¾Æ´Ï³Ä."
 Afr1953 want as julle my die droom nie bekend maak nie, is julle vonnis een en dieselfde; julle het naamlik afgespreek om 'n leuenagtige en bedrieglike woord voor my te spreek totdat die tyd weer verander; daarom, vertel my die droom, dan sal ek weet of julle my sy uitlegging kan te kenne gee.
 BulVeren ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬é¬Ö, ¬Ñ¬Ü¬à ¬ß¬Ö ¬Þ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬ì¬ß¬ñ, ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬ã¬Ñ¬Þ¬à ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬â¬Ö¬ê¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬Ñ¬ã ? ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ã¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬Ý¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬Ý¬ì¬Ø¬Ý¬Ú¬Ó¬Ú ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Þ¬Ñ¬Þ¬ß¬Ú ¬Õ¬å¬Þ¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬Þ¬Ö¬ß, ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬á¬â¬à¬Þ¬Ö¬ß¬ñ¬ä ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ. ¬ª ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú ¬ã¬ì¬ß¬ñ, ¬Ú ¬Ñ¬Ù ¬ë¬Ö ¬Ù¬ß¬Ñ¬ñ, ¬é¬Ö ¬Þ¬à¬Ø¬Ö¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬Ú¬Ù¬ñ¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬ä¬ì¬Ý¬Ü¬å¬Ó¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬å.
 Dan s? eders Dom kun kan blive een, hvis I ikke kundg©ªr mig Dr©ªmmen, og at I derfor er blevet enige om at lyve for mig og f©ªre mig bag Lyset, til der kommer andre Tider. Sig mig derfor Dr©ªmmen, s? jeg kan vide, at I ogs? kan tyde mig den."
 GerElb1871 da©¬, wenn ihr mir den Traum nicht kundtut, es bei eurem Urteil verbleibt (Eig. euer Urteil eines ist;) denn ihr habt euch verabredet, Lug und Trug (Eig. heillose L?ge) vor mir zu reden, bis die Zeit sich ?ndere. Darum saget mir den Traum, und ich werde wissen, da©¬ ihr mir seine Deutung anzeigen k?nnt.
 GerElb1905 da©¬, wenn ihr mir den Traum nicht kundtut, es bei eurem Urteil verbleibt; denn ihr habt euch verabredet, Lug und Trug vor mir zu reden, bis die Zeit sich ?ndere. Darum saget mir den Traum, und ich werde wissen, da©¬ ihr mir seine Deutung anzeigen k?nnt.
 GerLut1545 Aber werdet ihr mir nicht den Traum sagen, so gehet das Recht ?ber euch, als die ihr L?gen und Gedichte vor mir zu reden vorgenommen habt, bis die Zeit vor?bergehe. Darum so sagt mir den Traum, so kann ich merken, da©¬ ihr auch die Deutung treffet.
 GerSch Wenn ihr mir den Traum nicht kundtut, so trifft euch jenes eine Urteil, da ihr euch vorgenommen habt, l?genhafte und tr?gerische Worte vor mir zu reden, bis sich die Zeiten ?ndern. Sagt mir den Traum, damit ich wei©¬, da©¬ ihr mir auch die Deutung kundtun k?nnt!
 UMGreek ¥Á¥ë¥ë ¥å¥á¥í ¥ä¥å¥í ¥ê¥á¥ì¥ç¥ó¥å ¥ã¥í¥ø¥ò¥ó¥ï¥í ¥å¥é? ¥å¥ì¥å ¥ó¥ï ¥å¥í¥ô¥ð¥í¥é¥ï¥í, ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ì¥ï¥í¥ç ¥ç ¥á¥ð¥ï¥õ¥á¥ò¥é? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ò¥á? ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥â¥ï¥ô¥ë¥å¥ô¥è¥ç¥ó¥å ¥í¥á ¥å¥é¥ð¥ç¥ó¥å ¥÷¥å¥ô¥ä¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥å¥õ¥è¥á¥ñ¥ì¥å¥í¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ì¥ï¥ô, ¥å¥ø¥ò¥ï¥ô ¥ð¥á¥ñ¥å¥ë¥è¥ç ¥ï ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï? ¥å¥é¥ð¥á¥ó¥å ¥ì¥ï¥é ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ó¥ï ¥å¥í¥ô¥ð¥í¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥å¥é ¥ï¥ó¥é ¥ä¥ô¥í¥á¥ò¥è¥å ¥í¥á ¥õ¥á¥í¥å¥ñ¥ø¥ò¥ç¥ó¥å ¥å¥é? ¥å¥ì¥å ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥å¥ñ¥ì¥ç¥í¥å¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV But if ye do not make known to me the dream, there is but one law for you, for ye have prepared lying and corrupt words to speak before me till the time is changed. Therefore tell me the dream, and I shall know that ye can show me the interpretation of it.
 AKJV But if you will not make known to me the dream, there is but one decree for you: for you have prepared lying and corrupt words to speak before me, till the time be changed: therefore tell me the dream, and I shall know that you can show me the interpretation thereof.
 ASV But if ye make not known unto me the dream, there is but one law for you; for ye have prepared lying and corrupt words to speak before me, till the time be changed: therefore tell me the dream, and I shall know that ye can show me the interpretation thereof.
 BBE That if you do not make my dream clear to me there is only one fate for you: for you have made ready false and evil words to say before me till the times are changed: so give me an account of the dream, and I will be certain that you are able to make the sense of it clear.
 DRC If therefore you tell me not the dream, there is one sentence concerning you, that you have also framed a lying interpretation, and full of deceit, to speak before me till the time pass away. Tell me therefore the dream, that I may know that you also give a true interpretation thereof.
 Darby but if ye do not make known unto me the dream, there is but one decree for you; for ye have prepared lying and corrupt words to speak before me, till the time be changed: therefore tell me the dream, and I shall know that ye can shew me its interpretation.
 ESV if you do not make the dream known to me, (Esth. 4:11) there is but one sentence for you. You have agreed to speak lying and corrupt words before me till ([ver. 21; ch. 7:25]) the times change. (ver. 6; [ver. 7]) Therefore tell me the dream, and I shall know that you can show me its interpretation.
 Geneva1599 But if ye will not declare mee the dreame, there is but one iudgement for you: for ye haue prepared lying and corrupt wordes, to speake before me till the time bee changed: therefore tell me the dreame, that I may knowe, if yee can declare me the interpretation thereof.
 GodsWord If you don't tell me the dream, you'll all receive the same punishment. You have agreed among yourselves to make up a phony explanation to give me, hoping that things will change. So tell me the dream. Then I'll know that you can explain its meaning to me."
 HNV But if you don¡¯t make known to me the dream, there is but one law for you; for you have prepared lying and corrupt words to speakbefore me, until the time be changed: therefore tell me the dream, and I shall know that you can show me its interpretation.
 JPS that, if ye make not known unto me the dream, there is but one law for you; and ye have agreed together to speak before me lying and corrupt words, till the time be changed; only tell me the dream, and I shall know that ye can declare unto me the interpretation thereof.'
 Jubilee2000 But if ye will not make known unto me the dream, [there is but] one decree for you for ye certainly prepare lying and corrupt words to speak before me, until the time is changed; therefore tell me the dream, and I shall know that ye can show me its interpretation.
 LITV But if you will not make the dream known to me, there is one law for you. For you have agreed upon lying and deceiving words to speak before me until the time has changed. Therefore, tell me the dream, then I shall know that you can reveal the meaning to me.
 MKJV But if you will not make the dream known to me, there is only one judgment for you. For you have prepared lying and deceiving words to speak before me, until the time has changed. Therefore tell me the dream, and I shall know that you can reveal to me its meaning.
 RNKJV But if ye will not make known unto me the dream, there is but one decree for you: for ye have prepared lying and corrupt words to speak before me, till the time be changed: therefore tell me the dream, and I shall know that ye can shew me the interpretation thereof.
 RWebster But if ye will not make known to me the dream , there is but one decree for you: for ye have prepared lying and corrupt words to speak before me, till the time be changed : therefore tell me the dream , and I shall know that ye can show me the interpretation of it.
 Rotherham That, if, the dream, ye shall not make known to me, one and the same, is the decree, and, a lying and wicked word, have ye agreed to speak before me, that meanwhile the time may be changed,?therefore, the dream, tell ye me, so shall I know that, the interpretation thereof, ye can declare for me.
 UKJV But if all of you will not make known unto me the dream, there is but one decree for you: for all of you have prepared lying and corrupt words to speak before me, till the time be changed: therefore tell me the dream, and I shall know that all of you can show me the interpretation thereof.
 WEB But if you don¡¯t make known to me the dream, there is but one law for you; for you have prepared lying and corrupt wordsto speak before me, until the time be changed: therefore tell me the dream, and I shall know that you can show me itsinterpretation.
 Webster But if ye will not make known to me the dream, [there is but] one decree for you: for ye have prepared lying and corrupt words to speak before me, till the time be changed: therefore tell me the dream, and I shall know that ye can show me the interpretation of it.
 YLT so that, if the dream ye do not cause me to know--one is your sentence, seeing a word lying and corrupt ye have prepared to speak before me, till that the time is changed, therefore the dream tell ye to me, then do I know that its interpretation ye do shew me.'
 Esperanto Se vi ne diros al mi la songxon, tio montros, ke vi havas unu intencon:vi preparas vin, por doni al mi mensogan kaj sentauxgan respondon, gxis la tempo pasos. Tial rakontu al mi la songxon, tiam mi konvinkigxos, ke vi povas klarigi al mi ankaux gxian signifon.
 LXX(o) ¥å¥á¥í ¥ï¥ô¥í ¥ó¥ï ¥å¥í¥ô¥ð¥í¥é¥ï¥í ¥ì¥ç ¥á¥í¥á¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥ç¥ó¥å ¥ì¥ï¥é ¥ï¥é¥ä¥á ¥ï¥ó¥é ¥ñ¥ç¥ì¥á ¥÷¥å¥ô¥ä¥å? ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥å¥õ¥è¥á¥ñ¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ò¥ô¥í¥å¥è¥å¥ò¥è¥å ¥å¥é¥ð¥å¥é¥í ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ø? ¥ï¥ô ¥ï ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï? ¥ð¥á¥ñ¥å¥ë¥è¥ç ¥ó¥ï ¥å¥í¥ô¥ð¥í¥é¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥é¥ð¥á¥ó¥å ¥ì¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ã¥í¥ø¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥ï¥ó¥é ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ô¥ã¥ê¥ñ¥é¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥å¥é¥ó¥å ¥ì¥ï¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø