|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
´Ù´Ï¿¤ 2Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
°¥´ë¾ÆÀεéÀÌ ¿Õ ¾Õ¿¡ ´ë´äÇÏ¿© À̸£µÇ ¼¼»ó¿¡´Â ¿ÕÀÇ ±× ÀÏÀ» º¸ÀÏ ÀÚ°¡ ÇÑ »ç¶÷µµ ¾øÀ¸¹Ç·Î ¾î¶² Å©°í ±Ç·Â ÀÖ´Â ¿ÕÀÌ¶óµµ ÀÌ·± °ÍÀ¸·Î ¹Ú¼ö¿¡°Ô³ª ¼ú°´¿¡°Ô³ª °¥´ë¾ÆÀε鿡°Ô ¹°Àº ÀÚ°¡ ¾ø¾ú³ªÀÌ´Ù |
KJV |
The Chaldeans answered before the king, and said, There is not a man upon the earth that can shew the king's matter: therefore there is no king, lord, nor ruler, that asked such things at any magician, or astrologer, or Chaldean. |
NIV |
The astrologers answered the king, "There is not a man on earth who can do what the king asks! No king, however great and mighty, has ever asked such a thing of any magician or enchanter or astrologer. |
°øµ¿¹ø¿ª |
Á¡¼º°¡µéÀÌ ´ë´äÇß´Ù. "ÀӱݴԲ²¼ Áö±Ý ¹°À¸½Ã´Â °ÍÀ» ¾Ë¾Æ ³¾ »ç¶÷Àº ¼¼»ó¿¡ ÇÑ »ç¶÷µµ ¾ø½À´Ï´Ù. ¾î¶² ´ë¿ÕÀ̳ª ±ºÁÖ°¡ ±×·± °ÍÀ» ¸¶¼ú»ç³ª ¼ú°´À̳ª Á¡¼º°¡µé¿¡°Ô ¹°Àº ÀûÀÌ ÀÖ½À´Ï±î ? |
ºÏÇѼº°æ |
Á¡ÀïÀ̵éÀÌ ´ë´äÇß´Ù. "ÀӱݴԲ²¼ Áö±Ý ¹°À¸½Ã´Â °ÍÀ» ¾Ë¾Æ³¾ »ç¶÷Àº ¼¼»ó¿¡ ÇÑ »ç¶÷µµ ¾ø½À´Ï´Ù. ¾î¶² ´ë¿ÕÀ̳ª ±ºÁÖ°¡ ±×·± °ÍÀ» ¸¶¼ú»ç³ª ¼ú°´À̳ª Á¡ÀïÀ̵鿡°Ô ¹°ÀºÀûÀÌ ÀÖ½À´Ï±î. |
Afr1953 |
Die Chalde?rs het voor die koning geantwoord en ges?: Daar is geen mens op die aardbodem wat die koning se saak sou kan te kenne gee nie; daarom het dan ook geen koning, groot of magtig, ooit so iets van enige geleerde of besweerder of Chalde?r verlang nie. |
BulVeren |
¬·¬Ñ¬Ý¬Õ¬Ö¬Û¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬è¬Ñ¬â¬ñ ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬¯¬ñ¬Þ¬Ñ ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬à¬Ø¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬ñ¬Ó¬Ú ¬Õ¬Ö¬Ý¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬ñ ? ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Û ¬è¬Ñ¬â, ¬Ú ¬Ó¬Ö¬Ý¬Ú¬Ü ¬Ú ¬Þ¬à¬Ô¬ì¬ë, ¬ß¬Ö ¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ú¬ã¬Ü¬Ó¬Ñ¬Ý ¬ä¬Ñ¬Ü¬à¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ö¬ë¬à ¬à¬ä ¬Ü¬ß¬Ú¬Ø¬ß¬Ú¬Ü ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Ô¬Ñ¬Õ¬Ñ¬ä¬Ö¬Ý, ¬Ú¬Ý¬Ú ¬ç¬Ñ¬Ý¬Õ¬Ö¬Ö¬è. |
Dan |
Kald©¡erne svarede Kongen: "Der findes ikke et Menneske p? Jorden, som kan sige, hvad Kongen ©ªnsker at vide; aldrig har jo heller nogen Konge, hvor stor og tn©¡gtig han end var, kr©¡vet sligt af nogen Dr©ªmmetyder, Maner eller Kald©¡er; |
GerElb1871 |
Die Chald?er antworteten vor dem K?nig und sprachen: Kein Mensch ist auf dem Erdboden, der die Sache des K?nigs anzeigen k?nnte; weil kein gro©¬er und m?chtiger K?nig jemals eine Sache wie diese von irgend einem Schriftgelehrten oder Zauberer oder Chald?er verlangt hat. |
GerElb1905 |
Die Chald?er antworteten vor dem K?nig und sprachen: Kein Mensch ist auf dem Erdboden, der die Sache des K?nigs anzeigen k?nnte; weil kein gro©¬er und m?chtiger K?nig jemals eine Sache wie diese von irgend einem Schriftgelehrten oder Zauberer oder Chald?er verlangt hat. |
GerLut1545 |
Da antworteten die Chald?er vor dem K?nige und sprachen zu ihm: Es ist kein Mensch auf Erden, der sagen k?nne, das der K?nig fordert. So ist auch kein K?nig, wie gro©¬ oder m?chtig er sei, der solches von irgendeinem Sternseher, Weisen oder Chald?er fordere. |
GerSch |
Die Chald?er antworteten dem K?nig und sprachen: Es ist kein Mensch auf Erden, der kundtun k?nnte, was der K?nig befiehlt; deshalb hat auch nie irgend ein gro©¬er und m?chtiger K?nig dergleichen von einem Schriftkundigen, Wahrsager oder Chald?er verlangt! |
UMGreek |
¥Á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥Ö¥á¥ë¥ä¥á¥é¥ï¥é ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥ï¥í, ¥ä¥å¥í ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥å¥é ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥í¥ï? ¥í¥á ¥õ¥á¥í¥å¥ñ¥ø¥ò¥ç ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥á¥ã¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ä¥å¥í ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥å¥é ¥ï¥ô¥ä¥å¥é? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô?, ¥á¥ñ¥ö¥ø¥í ¥ç ¥ä¥é¥ï¥é¥ê¥ç¥ó¥ç?, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥í¥á ¥æ¥ç¥ó¥ç ¥ó¥ï¥é¥á¥ô¥ó¥á ¥ð¥ñ¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ì¥á¥ã¥ï¥ô ¥ç ¥å¥ð¥á¥ï¥é¥ä¥ï¥ô ¥ç ¥Ö¥á¥ë¥ä¥á¥é¥ï¥ô |
ACV |
The Chaldeans answered before the king, and said, There is not a man upon the earth who can show the king's matter. Inasmuch as no king, lord, or ruler, has asked such a thing of any magician or enchanter or Chaldean. |
AKJV |
The Chaldeans answered before the king, and said, There is not a man on the earth that can show the king's matter: therefore there is no king, lord, nor ruler, that asked such things at any magician, or astrologer, or Chaldean. |
ASV |
The Chaldeans answered before the king, and said, There is not a man upon the earth that can show the king's matter, forasmuch as no king, (1) lord, or ruler, hath asked such a thing of any magician, or enchanter, or Chaldean. (1) Or, be he never so great and powerful, hath etc ) |
BBE |
Then the Chaldaeans said to the king in answer, There is not a man on earth able to make clear the king's business; for no king, however great his power, has ever made such a request to any wonder-worker or user of secret arts or Chaldaean. |
DRC |
Then the Chaldeains answered before the king, and said: There is no man upon earth, that can accomplish thy word, O king, neither doth any king, though great and mighty, ask such a thing of any diviner, or wise man, or Chaldean. |
Darby |
The Chaldeans answered before the king and said, There is not a man upon the earth that can shew the king's matter; therefore there is no king, however great and powerful, that hath asked such a thing of any scribe, or magician, or Chaldean. |
ESV |
(See ch. 1:4) The Chaldeans answered the king and said, There is not a man on earth who can meet the king's demand, for no great and powerful king has asked such a thing of any magician or enchanter or (See ch. 1:4) Chaldean. |
Geneva1599 |
Then the Caldeans answered before the King, and sayde, There is no man vpon earth that can declare the Kings matter: yea, there is neither king nor prince nor lorde that asked such things at an inchanter or astrologian or Caldean. |
GodsWord |
The astrologers answered the king, "No one on earth can tell the king what he asks. No other king, no matter how great and powerful, has ever asked such a thing of any magician, psychic, or astrologer. |
HNV |
The Kasdians answered before the king, and said, There is not a man on the earth who can show the king¡¯s matter, because no king,lord, or ruler, has asked such a thing of any magician, or enchanter, or Chaldean. |
JPS |
The Chaldeans answered before the king, and said: 'There is not a man upon the earth that can declare the king's matter; forasmuch as no great and powerful king hath asked such a thing of any magician, or enchanter, or Chaldean. |
Jubilee2000 |
The Chaldeans answered before the king, and said, There is not a man upon the earth that can show the king's matter; furthermore [there is] no king, prince, nor lord [that] asked such a thing of any magician or astrologer or Chaldean. |
LITV |
The Chaldeans replied before the king and said, There is not a man on the earth who can reveal the king's matter, because not any king, lord, or ruler has asked such a thing from any horoscopist, or conjurer, or Chaldean. |
MKJV |
The Chaldeans answered before the king and said, There is not a man on the earth who can reveal the king's matter, because not any king, lord, nor ruler has asked such a thing from any horoscopist or conjurer or Chaldean. |
RNKJV |
The Chaldeans answered before the king, and said, There is not a man upon the earth that can shew the kings matter: therefore there is no king, master, nor ruler, that asked such things at any magician, or astrologer, or Chaldean. |
RWebster |
The Chaldeans answered before the king , and said , There is not a man upon the earth that can reveal the king's matter : therefore there is no king , lord , nor ruler , that hath asked such things of any magician , or astrologer , or Chaldean . |
Rotherham |
The Chaldeans answered before the king and said, There is not a man upon the earth, who can declare, the matter of the king,?although indeed, there is no king, chief ruler who, a thing like this, hath asked of any sacred scribe or magician or Chaldean; |
UKJV |
The Chaldeans answered before the king, and said, There is not a man upon the earth that can show the king's matter: therefore there is no king, lord, nor ruler, that asked such things at any magician, or astrologer, or Chaldean. |
WEB |
The Chaldeans answered before the king, and said, There is not a man on the earth who can show the king¡¯s matter, because no king,lord, or ruler, has asked such a thing of any magician, or enchanter, or Chaldean. |
Webster |
The Chaldeans answered before the king, and said, There is not a man upon the earth that can show the king's matter: therefore [there is] no king, lord, nor ruler, [that] hath asked such things of any magician, or astrologer, or Chaldean. |
YLT |
The Chaldeans have answered before the king, and are saying, `There is not a man on the earth who is able to shew the king's matter; therefore, no king, chief, and ruler, hath asked such a thing as this of any scribe, and enchanter, and Chaldean; |
Esperanto |
La HXaldeoj respondis al la regxo kaj diris:Ne ekzistas sur la tero tia homo, kiu povus plenumi la deziron de la regxo; tial neniu regxo, kiel ajn granda kaj potenca li estus, postulis iam similan respondon de iu astrologo, magiisto, aux HXaldeo; |
LXX(o) |
¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥ö¥á¥ë¥ä¥á¥é¥ï¥é ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ë¥å¥ã¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥î¥ç¥ñ¥á? ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ó¥ï ¥ñ¥ç¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ä¥ô¥í¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥á¥é ¥ê¥á¥è¥ï¥ó¥é ¥ð¥á? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ì¥å¥ã¥á? ¥ê¥á¥é ¥á¥ñ¥ö¥ø¥í ¥ñ¥ç¥ì¥á ¥ó¥ï¥é¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ð¥å¥ñ¥ø¥ó¥á ¥å¥ð¥á¥ï¥é¥ä¥ï¥í ¥ì¥á¥ã¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ö¥á¥ë¥ä¥á¥é¥ï¥í |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|