¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 45Àå 19Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Á¦»çÀåÀÌ ±× ¼ÓÁËÁ¦ Èñ»ýÁ¦¹°ÀÇ ÇǸ¦ °¡Á®´Ù°¡ ¼ºÀü ¹®¼³ÁÖ¿Í Á¦´Ü ¾Æ·¡Ãþ ³× ¸ðÅüÀÌ¿Í ¾È¶ã ¹®¼³ÁÖ¿¡ ¹Ù¸¦ °ÍÀÌ¿ä |
KJV |
And the priest shall take of the blood of the sin offering, and put it upon the posts of the house, and upon the four corners of the settle of the altar, and upon the posts of the gate of the inner court. |
NIV |
The priest is to take some of the blood of the sin offering and put it on the doorposts of the temple, on the four corners of the upper ledge of the altar and on the gateposts of the inner court. |
°øµ¿¹ø¿ª |
»çÁ¦´Â ±× ¼ÓÁËÁ¦¹°ÀÇ ÇǸ¦ ¾ó¸¶Âë °¡Á®´Ù°¡ ¼ºÀü ¹®¼³ÁÖ¿Í Á¦´Ü ¹Þħ ³× ±ÍÅüÀÌ¿Í ¾È¸¶´ç Áß¹®ÀÇ ¹®¼³ÁÖ¿¡ ¹ß¶ó¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
Á¦»çÀåÀº ±× ¼ÓÁËÁ¦¹°ÀÇ ÇǸ¦ ¾ó¸¶Âë °¡Á®´Ù°¡ ¼ºÀü ¹®¼³ÁÖ¿Í Á¦´Ü¹Þħ ³× ±ÍÅüÀÌ¿Í ¾È¸¶´ç Áß¹®ÀÇ ¹®¼³ÁÖ¿¡ ¹ß¶ó¶ó. |
Afr1953 |
En die priester moet van die bloed van die sondoffer neem en dit aan die deurposte van die huis stryk en aan die vier hoeke van die omlysting van die altaar en aan die deurposte van die poort van die binneste voorhof. |
BulVeren |
¬ª ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬ì¬ä ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ö ¬à¬ä ¬Ü¬â¬ì¬Ó¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ô¬â¬ñ¬ç ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ý¬à¬Ø¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ã¬ä¬ì¬Ý¬Ò¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ó¬â¬Ñ¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬é¬Ö¬ä¬Ú¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬ì¬Ô¬ì¬Ý¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬à¬ñ¬ã¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬à¬Ý¬ä¬Ñ¬â¬Ñ, ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ã¬ä¬ì¬Ý¬Ò¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬á¬à¬â¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ì¬ä¬â¬Ö¬ê¬ß¬Ú¬ñ ¬Õ¬Ó¬à¬â. |
Dan |
Pr©¡sten skal tage noget af Syndofferets Blod og stryge det p? Templets D©ªrstolper, Alterfremspringets fire Hj©ªrner og D©ªrstolperne til den indre Forg?rds Port. |
GerElb1871 |
Und der Priester soll von dem Blute des S?ndopfers nehmen, und es tun an die T?rpfosten des Hauses und an die vier Ecken der Umwandung des Altars und an die Pfosten der Tore des inneren Vorhofs. |
GerElb1905 |
Und der Priester soll von dem Blute des S?ndopfers nehmen, und es tun an die T?rpfosten des Hauses und an die vier Ecken der Umwandung des Altars und an die Pfosten der Tore des inneren Vorhofs. |
GerLut1545 |
Und der Priester soll von dem Blut des S?ndopfers nehmen und die Pfosten am Hause damit besprengen und die vier Ecken des Absatzes am Altar samt den Pfosten am Tor des innern Vorhofs. |
GerSch |
Und der Priester soll von dem Blute des S?ndopfers nehmen und es an die T?rpfosten des Hauses und auf die vier Ecken des Absatzes am Altar und an die Torpfosten des innern Vorhofs tun. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ë¥á¥ì¥â¥á¥í¥å¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥á¥é¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ó¥ç? ¥ð¥å¥ñ¥é ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥ï¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥è¥å¥ó¥å¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥á¥ñ¥á¥ò¥ó¥á¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥á? ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥á? ¥ã¥ø¥í¥é¥á? ¥ó¥ç? ¥ï¥õ¥ñ¥ô¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥á¥ñ¥á¥ò¥ó¥á¥ó¥á? ¥ó¥ç? ¥ð¥ô¥ë¥ç? ¥ó¥ç? ¥å¥ò¥ø¥ó¥å¥ñ¥á? ¥á¥ô¥ë¥ç?. |
ACV |
And the priest shall take of the blood of the sin-offering, and put it upon the door-posts of the house, and upon the four corners of the ledge of the altar, and upon the posts of the gate of the inner court. |
AKJV |
And the priest shall take of the blood of the sin offering, and put it on the posts of the house, and on the four corners of the settle of the altar, and on the posts of the gate of the inner court. |
ASV |
And the priest shall take of the blood of the sin-offering, and put it upon the door-posts of the house, and upon the four corners of the ledge of the altar, and upon the posts of the gate of the inner court. |
BBE |
And the priest is to take some of the blood of the sin-offering and put it on the uprights at the sides of the doors of the house, and on the four angles of the shelf of the altar, and on the sides of the doorway of the inner square. |
DRC |
And the priest shall take of the blood of the sin offering : and he shall put it on the posts of the house, and on the four corners of the brim of the altar, and on the posts of the gate of the inner court. |
Darby |
And the priest shall take of the blood of the sin-offering, and put it upon the posts of the house, and upon the four corners of the settle of the altar, and upon the posts of the gate of the inner court. |
ESV |
(See ch. 43:20) The priest shall take some of the blood of the sin offering and put it ([Ex. 12:7]) on the doorposts of the temple, the four corners of the ledge of the altar, and the posts of the gate of the inner court. |
Geneva1599 |
And the Priest shall take of the blood of the sinne offring, and put it vpon the posts of the house, and vpon the foure corners of the frame of the altar, and vpon the postes of the gate of the inner court. |
GodsWord |
The priest must take some blood from the offering for sin and put it on the doorposts of the temple, on the four corners of the ledge of the altar, and on the doorposts of the gateways of the inner courtyard. |
HNV |
The priest shall take of the blood of the sin offering, and put it on the door posts of the house, and on the four corners of theledge of the altar, and on the posts of the gate of the inner court. |
JPS |
And the priest shall take of the blood of the sin-offering, and put it upon the door-posts of the house, and upon the four corners of the settle of the altar, and upon the posts of the gate of the inner court. |
Jubilee2000 |
And the priest shall take of the blood of the sin and put [it] upon the posts of the house and upon the four corners of the patio of the altar and upon the posts of the gate of the inner court. |
LITV |
And the priest shall take of the blood of the sin offering and put it on the door posts of the house, and on the four corners of the ledge of the altar, and on the gateposts of the inner court. |
MKJV |
And the priest shall take of the blood of the sin offering and put it on the doorposts of the house, and on the four corners of the ledge of the altar, and on the gateposts of the inner court. |
RNKJV |
Thus saith the Master ????; In the first month, in the first day of the month, thou shalt take a young bullock without blemish, and cleanse the sanctuary: |
RWebster |
And the priest shall take of the blood of the sin offering , and put it upon the posts of the house , and upon the four corners of the ledge of the altar , and upon the posts of the gate of the inner court . |
Rotherham |
then shall the priest take of the blood of the sin-bearer and put upon the door-posts of the house, and upon the four corners of the ledge of the altar and upon the door-posts of the gate of the inner court. |
UKJV |
And the priest shall take of the blood of the sin offering, and put it upon the posts of the house, and upon the four corners of the settle of the altar, and upon the posts of the gate of the inner court. |
WEB |
The priest shall take of the blood of the sin offering, and put it on the door posts of the house, and on the four corners of theledge of the altar, and on the posts of the gate of the inner court. |
Webster |
And the priest shall take of the blood of the sin-offering, and put [it] upon the posts of the house, and upon the four corners of the settle of the altar, and upon the posts of the gate of the inner court. |
YLT |
and the priest hath taken of the blood of the sin offering, and hath put on the door-post of the house, and on the four corners of the border of the altar, and on the post of the gate of the inner court. |
Esperanto |
Kaj la pastro prenu iom el la sango de la pekofero, kaj sxprucigu sur la fostojn de la domo kaj sur la kvar angulojn de la elstarajxo de la altaro kaj sur la fostojn de la pordego de la interna korto. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ë¥ç¥ì¥÷¥å¥ó¥á¥é ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥á¥é¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥å¥î¥é¥ë¥á¥ò¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥á? ¥õ¥ë¥é¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥á? ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥á? ¥ã¥ø¥í¥é¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥á? ¥õ¥ë¥é¥á? ¥ó¥ç? ¥ð¥ô¥ë¥ç? ¥ó¥ç? ¥á¥ô¥ë¥ç? ¥ó¥ç? ¥å¥ò¥ø¥ó¥å¥ñ¥á? |