¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 45Àå 16Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ ¶¥ ¸ðµç ¹é¼ºÀº ÀÌ ¿¹¹°À» À̽º¶ó¿¤ÀÇ ±ºÁÖ¿¡°Ô µå¸®°í |
KJV |
All the people of the land shall give this oblation for the prince in Israel. |
NIV |
All the people of the land will participate in this special gift for the use of the prince in Israel. |
°øµ¿¹ø¿ª |
À̽º¶ó¿¤ Àü±¹¹ÎÀÌ ´ëÇ¥¿¡°Ô ÀÌ ¿¹¹°À» °¡Á®´Ù ÁÖ¾î¾ß ÇÑ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
À̽º¶ó¿¤ Àü±¹¹ÎÀÌ ´ëÇ¥¿¡°Ô ÀÌ ·Ê¹°À» °¡Á®´Ù ÁÖ¾î¾ß ÇÑ´Ù. |
Afr1953 |
Al die mense van die land moet deel h? aan hierdie offergawe vir die vors in Israel. |
BulVeren |
¬¸¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Õ¬ì¬Ý¬Ø¬Ö¬ß ¬Ù¬Ñ ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬Ó¬ì¬Ù¬Ó¬Ú¬ê¬Ñ¬Ö¬Þ ¬á¬â¬Ú¬ß¬à¬ã ¬Ù¬Ñ ¬Ü¬ß¬ñ¬Ù¬Ñ ¬Ó ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý. |
Dan |
Alt Folket i Landet skal give Fyrsten i Israel denne Offerydelse. |
GerElb1871 |
Das ganze Volk des Landes soll zu diesem Hebopfer f?r den F?rsten in Israel gehalten sein. |
GerElb1905 |
Das ganze Volk des Landes soll zu diesem Hebopfer f?r den F?rsten in Israel gehalten sein. |
GerLut1545 |
Alles Volk im Lande soll solch Hebopfer zum F?rsten in Israel bringen. |
GerSch |
Das ganze Volk des Landes soll zu dieser Abgabe an den F?rsten Israels verpflichtet sein. |
UMGreek |
¥Ð¥á? ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ä¥é¥ä¥å¥é ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥ô¥÷¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ç¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥ï¥ñ¥á¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á ¥å¥í ¥ó¥ø ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë. |
ACV |
All the people of the land shall give to this oblation for the ruler in Israel. |
AKJV |
All the people of the land shall give this oblation for the prince in Israel. |
ASV |
All the people of the land (1) shall give unto this oblation for the prince in Israel. (1) Heb shall be for ) |
BBE |
All the people are to give this offering to the ruler. |
DRC |
All the people of the land shall be bound to these firstfruits for the prince in Israel. |
Darby |
All the people of the land shall be held to this heave-offering for the prince in Israel. |
ESV |
All the people of the land shall be obliged to give this offering to the prince in Israel. |
Geneva1599 |
All the people of the lande shall giue this oblation for the prince in Israel. |
GodsWord |
All the common people must give this contribution to the prince in Israel. |
HNV |
All the people of the land shall give to this offering for the prince in Israel. |
JPS |
All the people of the land shall give this offering for the prince in Israel. |
Jubilee2000 |
All the people of the land shall give this oblation for the prince in Israel. |
LITV |
All the people of the land shall be at this heave offering for the prince in Israel. |
MKJV |
All the people of the land shall be at the heave offering for the ruler in Israel. |
RNKJV |
And one lamb out of the flock, out of two hundred, out of the fat pastures of Israel; for a meat offering, and for a burnt offering, and for peace offerings, to make reconciliation for them, saith the Master ????. |
RWebster |
All the people of the land shall give this oblation for the prince in Israel . {shall...: Heb. shall be for} {for: or, with} |
Rotherham |
All the people of the land shall give to this heave-offering,?for the prince in Israel. |
UKJV |
All the people of the land shall give this oblation for the prince in Israel. |
WEB |
All the people of the land shall give to this offering for the prince in Israel. |
Webster |
All the people of the land shall give this oblation for the prince in Israel. |
YLT |
All the people of the land are at this heave-offering for the prince in Israel. |
Esperanto |
La tuta popolo de la lando alportadu tian oferdonon al la princo de Izrael. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ð¥á? ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥á¥ð¥á¥ñ¥ö¥ç¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ó¥ø ¥á¥õ¥ç¥ã¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë |