|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 45Àå 15Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç À̽º¶ó¿¤ÀÇ À±ÅÃÇÑ ÃÊÀåÀÇ °¡Ãà ¶¼ ÀÌ¹é ¸¶¸®¿¡¼´Â ¾î¸° ¾ç ÇÑ ¸¶¸®¸¦ µå¸± °ÍÀ̶ó ¹é¼ºÀ» ¼ÓÁËÇϱâ À§ÇÏ¿© À̰͵éÀ» ¼ÒÁ¦¿Í ¹øÁ¦¿Í °¨»ç Á¦¹°·Î »ïÀ»Áö´Ï¶ó ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó |
KJV |
And one lamb out of the flock, out of two hundred, out of the fat pastures of Israel; for a meat offering, and for a burnt offering, and for peace offerings, to make reconciliation for them, saith the Lord GOD. |
NIV |
Also one sheep is to be taken from every flock of two hundred from the well-watered pastures of Israel. These will be used for the grain offerings, burnt offerings and fellowship offerings to make atonement for the people, declares the Sovereign LORD. |
°øµ¿¹ø¿ª |
À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷µéÀÌ ¸ÔÀÌ´Â °¡Ãà¶¼ °¡¿îµ¥¼ ÀÌ¹é ¸¶¸®¿¡ ÇÑ ¸¶¸®¾¿ ¿¹¹°·Î ¹ÙÃÄ¾ß Çϴµ¥ ¹øÁ¦¹°°ú Ä£±³Á¦¹°·Î ¹ÙÃļ Á˸¦ ¹þ¾î¾ß ÇÑ´Ù. ÁÖ ¾ßÈѰ¡ ÇÏ´Â ¸»ÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷µéÀÌ ¸ÔÀÌ´Â °¡Ãà¶¼ °¡¿îµ¥¼ 200¸¶¸®¿¡ ÇÑ ¸¶¸®¾¿ ·Ê¹°·Î ¹ÙÃÄ¾ß Çϴµ¥ ¹øÁ¦¹°°ú ȸñÁ¦¹°·Î ¹ÙÃļ Á˸¦ ¹þ¾î¾ß ÇÑ´Ù. ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ÇÏ´Â ¸»ÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Verder van die kleinvee: een stuk uit twee honderd, uit die waterryke weiveld van Israel -- as spysoffers en brandoffers en dankoffers om versoening vir hulle te doen, spreek die Here HERE. |
BulVeren |
¬ª ¬ë¬Ö ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ñ¬ã¬ñ¬ä¬Ö ¬á¬à ¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ ¬à¬Ó¬è¬Ñ ¬à¬ä ¬à¬Ó¬è¬Ö¬ä¬Ö, ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬Õ¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬Ñ ¬à¬Ó¬è¬Ö ¬à¬ä ¬ß¬Ñ¬á¬à¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬Ñ¬ã¬Ò¬Ú¬ë¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬Ù¬Ñ ¬ç¬Ý¬Ö¬Ò¬Ö¬ß ¬á¬â¬Ú¬ß¬à¬ã, ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ö¬Ú¬Ù¬Ô¬Ñ¬â¬ñ¬ß¬Ö ¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬Þ¬Ú¬â¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬å¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä¬Ú¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬ä¬ñ¬ç, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬¢¬°¬¤. |
Dan |
et Lam fra Sm?kv©¡get af hver 200 som Offerydelse fra alle Israels Sl©¡gter til Afgr©ªdeofre, Br©¡ndofre og Takofre for at skaffe eder Soning, lyder det fra den Herre HERREN |
GerElb1871 |
und ein St?ck vom Kleinvieh, von zweihundert, von dem bew?sserten Lande Israel: -zum Speisopfer und zum Brandopfer und zu den Friedensopfern, um S?hnung f?r sie zu tun, spricht der Herr, Jehova. |
GerElb1905 |
und ein St?ck vom Kleinvieh, von zweihundert, von dem bew?sserten Lande Israel: zum Speisopfer und zum Brandopfer und zu den Friedensopfern, um S?hnung f?r sie zu tun, spricht der Herr, Jehova. |
GerLut1545 |
Und je ein Lamm von zweihundert Schafen aus der Herde auf der Weide Israels zum Speisopfer und Brandopfer und Dankopfer, zur Vers?hnung f?r sie, spricht der HERR HERR. |
GerSch |
Und je ein Lamm von zweihundert Schafen von der wasserreichen Weide Israels zum Speisopfer, Brandopfer und Dankopfer, um damit S?hne zu erwirken, spricht Gott, der HERR. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥é¥ì¥í¥é¥ï¥ô ¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥ï¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ä¥é¥á¥ê¥ï¥ò¥é¥ø¥í, ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ö¥å¥é¥ø¥í ¥â¥ï¥ò¥ê¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ä¥é¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥ï¥ñ¥á¥í ¥å¥î ¥á¥ë¥õ¥é¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ï¥ë¥ï¥ê¥á¥ô¥ó¥ø¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥é¥ê¥á? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥ï¥ñ¥á?, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ê¥á¥ì¥í¥ç ¥å¥î¥é¥ë¥å¥ø¥ò¥é¥í ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï?. |
ACV |
and one lamb of the flock, out of two hundred, from the well-watered pastures of Israel, for a meal-offering, and for a burnt-offering, and for peace-offerings, to make atonement for them, says lord LORD. |
AKJV |
And one lamb out of the flock, out of two hundred, out of the fat pastures of Israel; for a meat offering, and for a burnt offering, and for peace offerings, to make reconciliation for them, said the Lord GOD. |
ASV |
and one lamb of the flock, out of two hundred, from the well-watered pastures of Israel;?for a meal-offering, and for a burnt-offering, and for peace-offerings, to make atonement for them, saith the Lord Jehovah. |
BBE |
And one lamb from the flock out of every two hundred, from all the families of Israel, for a meal offering and for a burned offering and for peace-offerings, to take away their sin, says the Lord. |
DRC |
And one ram out of a flock of two hundred, of those that Israel feedeth for sacrifice, and for holocausts, and for peace offerings, to make atonement for them, saith the Lord God. |
Darby |
and one lamb out of the flock, out of two hundred, from the well-watered pastures of Israel; --for an oblation, and for a burnt-offering, and for peace-offerings, to make atonement for them, saith the Lord Jehovah. |
ESV |
And one sheep from every flock of two hundred, from the watering places of Israel for grain offering, burnt offering, and peace offerings, (See Lev. 1:4) to make atonement for them, declares the Lord God. |
Geneva1599 |
And one lambe of two hundreth sheepe out of ye fat pastures of Israel for a meat offring, and for a burnt offring and for peace offrings, to make reconciliation for them, sayth the Lord God. |
GodsWord |
You must take one sheep out of every 200 from the well-watered pastures of Israel. You must sacrifice them with grain offerings, burnt offerings, and fellowship offerings to make peace with the LORD, declares the Almighty LORD. |
HNV |
and one lamb of the flock, out of two hundred, from the well-watered pastures of Israel?for a meal offering, and for a burntoffering, and for peace offerings, to make atonement for them, says the Lord GOD. |
JPS |
and one lamb of the flock, out of two hundred, from the well-watered pastures of Israel; for a meal-offering, and for a burnt- offering, and for peace-offerings, to make atonement for them, saith the Lord GOD. |
Jubilee2000 |
and one [female] lamb out of the flock, out of two hundred, out of the fat pastures of Israel; for a sacrifice, and for a burnt offering, and for peace offerings, to make reconciliation for you, said the Lord GOD. |
LITV |
and one lamb out of the flock, out of two hundred, out of the watered land of Israel for a food offering, and for a burnt offering, and for peace offerings, to atone for them, declares the Lord Jehovah. |
MKJV |
and one lamb out of the flock, out of two hundred, out of the watered pasture of Israel; for a food offering, and for a burnt offering, and for peace offerings, to make atonement for them, says the Lord Jehovah. |
RNKJV |
Concerning the ordinance of oil, the bath of oil, ye shall offer the tenth part of a bath out of the cor, which is an homer of ten baths; for ten baths are an homer: |
RWebster |
And one lamb out of the flock , out of two hundred , out of the rich pastures of Israel ; for a meat offering , and for a burnt offering , and for peace offerings , to make reconciliation for them, saith the Lord GOD . {lamb: or, kid} {peace...: or, thank offerings} |
Rotherham |
And one lamb out of the flock out of two hundred out of the watered pastures of Israel, for a gift and for an ascending- sacrifice and for peace-offerings,? To pat a propitiatory-covering over them, Declareth My Lord, Yahweh. |
UKJV |
And one lamb out of the flock, out of two hundred, out of the fat pastures of Israel; for a food offering, and for a burnt offering, and for peace offerings, to make reconciliation for them, says the Lord GOD. |
WEB |
and one lamb of the flock, out of two hundred, from the well-watered pastures of Israel?for a meal offering, and for a burntoffering, and for peace offerings, to make atonement for them, says the Lord Yahweh. |
Webster |
And one lamb out of the flock, out of two hundred, out of the fat pastures of Israel; for a meat-offering, and for a burnt-offering, and for peace-offerings, to make reconciliation for them, saith the Lord GOD. |
YLT |
and one lamb out of the flock, out of two hundred, out of the watered country of Israel, for a present, and for a burnt-offering, and for peace-offerings, to make atonement by them--an affirmation of the Lord Jehovah. |
Esperanto |
Kaj unu sxafidon oni donu el ducento da sxafoj de pasxtejo de Izrael. Tio estos farunofero, brulofero, kaj pacofero, por pekliberigo por ili, diras la Sinjoro, la Eternulo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥ï¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ä¥å¥ê¥á ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥ø¥í ¥á¥õ¥á¥é¥ñ¥å¥ì¥á ¥å¥ê ¥ð¥á¥ò¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ó¥ñ¥é¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥é? ¥è¥ô¥ò¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ï¥ë¥ï¥ê¥á¥ô¥ó¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥å¥î¥é¥ë¥á¥ò¥ê¥å¥ò¥è¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥è¥å¥ï? |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|