¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 39Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀÌ Àϰö ´Þ µ¿¾È¿¡ ±×µéÀ» ¸ÅÀåÇÏ¿© ±× ¶¥À» Á¤°áÇÏ°Ô ÇÒ °ÍÀ̶ó |
KJV |
And seven months shall the house of Israel be burying of them, that they may cleanse the land. |
NIV |
"'For seven months the house of Israel will be burying them in order to cleanse the land. |
°øµ¿¹ø¿ª |
À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀº ÀúÈñ°¡ »ç´Â ¶¥À» Á¤ÇÏ°Ô ÇÏ·Á°í ±× ½ÃüµéÀ» Ä¥ °³¿ùÀ̳ª °É·Á ³»´Ù ¹¯À» °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀº ÀúÈñ°¡ »ç´Â ¶¥À» Á¤ÇÏ°Ô ÇÏ·Á°í ±× ½ÃüµéÀ» 7°³¿ùÀ̳ª °É·Á ³»´Ù ¹¯À» °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
En die huis van Israel sal hulle begrawe om die land te reinig, sewe maande lank. |
BulVeren |
¬ª ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ¬ä ¬Õ¬à¬Þ ¬ë¬Ö ¬Ô¬Ú ¬á¬à¬Ô¬â¬Ö¬Ò¬Ó¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬à¬é¬Ú¬ã¬ä¬Ú ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬Þ ¬Þ¬Ö¬ã¬Ö¬è¬Ñ; |
Dan |
Israels Hus skal have hele syv M?neder til at jorde dem og s?ledes rense Landet. |
GerElb1871 |
Und das Haus Israel wird sie begraben, um das Land zu reinigen, sieben Monate lang; |
GerElb1905 |
Und das Haus Israel wird sie begraben, um das Land zu reinigen, sieben Monate lang; |
GerLut1545 |
Es wird sie aber das Haus Israel begraben sieben Monden lang, damit das Land gereiniget werde. |
GerSch |
Das Haus Israel wird an ihnen sieben Monate lang zu begraben haben, um das Land zu reinigen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ö¥ï¥í¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ð¥ó¥á ¥ì¥ç¥í¥á?, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥é¥ò¥ø¥ò¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í. |
ACV |
And the house of Israel shall be burying them seven months, that they may cleanse the land. |
AKJV |
And seven months shall the house of Israel be burying of them, that they may cleanse the land. |
ASV |
And seven months shall the house of Israel be burying them, that they may cleanse the land. |
BBE |
And the children of Israel will be seven months putting them in the earth, so as to make the land clean. |
DRC |
And the house of Israel shall bury them for seven months to cleanse the land. |
Darby |
And seven months shall the house of Israel be burying them, that they may cleanse the land; |
ESV |
For ([ver. 14]) seven months the house of Israel will be burying them, in order ([Deut. 21:23]) to cleanse the land. |
Geneva1599 |
And seuen moneths long shall the house of Israel be burying of the, that they may clense the land. |
GodsWord |
The people of Israel will be burying them there for seven months to make the land clean. |
HNV |
Seven months shall the house of Israel be burying them, that they may cleanse the land. |
JPS |
And seven months shall the house of Israel be burying them, that they may cleanse the land. |
Jubilee2000 |
And seven months shall the house of Israel be burying of them that they may cleanse the land. |
LITV |
And the house of Israel shall bury them, in order to cleanse the land, seven months. |
MKJV |
And the house of Israel shall bury them, to cleanse the land, seven months. |
RNKJV |
And it shall come to pass in that day, that I will give unto Gog a place there of graves in Israel, the valley of the passengers on the east of the sea: and it shall stop the noses of the passengers: and there shall they bury Gog and all his multitude: and they shall call it The valley of Hamon-gog. |
RWebster |
And seven months shall the house of Israel be in burying them, that they may cleanse the land . |
Rotherham |
So shall the house of Israel bury them hat they may cleanse the land, ?seven months; |
UKJV |
And seven months shall the house of Israel be burying of them, that they may cleanse the land. |
WEB |
Seven months shall the house of Israel be burying them, that they may cleanse the land. |
Webster |
And seven months shall the house of Israel be in burying them, that they may cleanse the land. |
YLT |
And the house of Israel have buried them--in order to cleanse the land--seven months. |
Esperanto |
Kaj la domo de Izrael enterigos ilin, por purigi la landon, en la dauxro de sep monatoj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥ï¥ñ¥ô¥î¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥é¥í¥á ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥é¥ò¥è¥ç ¥ç ¥ã¥ç ¥å¥í ¥å¥ð¥ó¥á¥ì¥ç¥í¥ø |