¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 39Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³Ê¿Í ³× ¸ðµç ¹«¸®¿Í ³Ê¿Í ÇÔ²² ÀÖ´Â ¹é¼ºÀÌ ´Ù À̽º¶ó¿¤ »ê À§¿¡ ¾þµå·¯Áö¸®¶ó ³»°¡ ³Ê¸¦ °¢Á¾ »ç³ª¿î »õ¿Í µéÁü½Â¿¡°Ô ³Ñ°Ü ¸Ô°Ô Çϸ®´Ï |
KJV |
Thou shalt fall upon the mountains of Israel, thou, and all thy bands, and the people that is with thee: I will give thee unto the ravenous birds of every sort, and to the beasts of the field to be devoured. |
NIV |
On the mountains of Israel you will fall, you and all your troops and the nations with you. I will give you as food to all kinds of carrion birds and to the wild animals. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³Ê´Â ³× ¿Â ºÎ´ë¿Í ¿Â µ¿¸Í±º°ú ÇÔ²² À̽º¶ó¿¤ »ê¾ÇÁö´ë¿¡¼ ¾²·¯Áú °ÍÀÌ´Ù. ³ª´Â ³Ê¸¦ »ç³ª¿î »õµé, ¿Â°® ³¯Áü½Â°ú µéÁü½ÂÀÇ ¹äÀÌ µÇ°Ô Çϸ®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
³Ê´Â ³× ¿Â ºÎ´ë¿Í ¿Â µ¿¸Í±º°ú ÇÔ²² À̽º¶ó¿¤ »ê¾ÇÁö´ë¿¡¼ ¾²·¯Áú °ÍÀÌ´Ù. ³ª´Â ³Ê¸¦ »ç³ª¿î »õµé, ¿Â°® ³¯Áü½Â°ú µéÁü½ÂÀÇ ¹äÀÌ µÇ°Ô Çϸ®¶ó. |
Afr1953 |
Op die berge van Israel sal jy val, jy en al jou le?rs en die volke wat saam met jou is; aan die roofvo?ls van allerhande vere en aan die wilde diere van die veld het Ek jou as voedsel gegee. |
BulVeren |
¬»¬Ö ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ö¬ê ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ú, ¬ä¬Ú ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú ¬á¬à¬Ý¬Ü¬à¬Ó¬Ö, ¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬ã ¬ä¬Ö¬Ò. ¬ª ¬ë¬Ö ¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Þ ¬Ù¬Ñ ¬ç¬â¬Ñ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ç¬Ú¬ë¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬ä¬Ú¬è¬Ú ¬à¬ä ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ì¬Ó ¬Ó¬Ú¬Õ ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬á¬à¬Ý¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ù¬Ó¬Ö¬â¬à¬Ó¬Ö. |
Dan |
P? Israels Bjerge skal du falde, du og alle dine Hobe og Folkeslagene, der f©ªlger dig; jeg giver dig til F©ªde for alle H?nde Rovfugle og Markens vilde Dyr. |
GerElb1871 |
Auf den Bergen Israels wirst du fallen, du und alle deine Haufen und die V?lker, die mit dir sind; den Raubv?geln allerlei Gefieders und den Tieren des Feldes habe ich dich zur Speise gegeben; |
GerElb1905 |
Auf den Bergen Israels wirst du fallen, du und alle deine Haufen und die V?lker, die mit dir sind; den Raubv?geln allerlei Gefieders und den Tieren des Feldes habe ich dich zur Speise gegeben; |
GerLut1545 |
Auf den Bergen Israels sollst du niedergelegt werden, du mit all deinem Heer und mit dem Volk, das bei dir ist. Ich will dich den V?geln, woher sie fliegen, und den Tieren auf dem Felde zu fressen geben. |
GerSch |
Auf den Bergen Israels sollst du fallen, samt allen deinen Truppen und allem Volk, das bei dir ist; daselbst will ich dich den Raubv?geln, allem, was Fl?gel hat, und den wilden Tieren des Feldes zur Speise geben. |
UMGreek |
¥È¥å¥ë¥å¥é? ¥ð¥å¥ò¥å¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ñ¥å¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ò¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ó¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ë¥á¥ï¥é ¥ï¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥å ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ð¥ó¥å¥ñ¥ø¥ó¥á ¥ï¥ñ¥í¥å¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥å¥é¥ä¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥á ¥è¥ç¥ñ¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ã¥ñ¥ï¥ô, ¥å¥é? ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥ñ¥ø¥ì¥á |
ACV |
Thou shall fall upon the mountains of Israel, thou, and all thy hordes, and the peoples who are with thee. I will give thee to the ravenous birds of every sort, and to the beasts of the field to be devoured. |
AKJV |
You shall fall on the mountains of Israel, you, and all your bands, and the people that is with you: I will give you to the ravenous birds of every sort, and to the beasts of the field to be devoured. |
ASV |
Thou shalt fall upon the mountains of Israel, thou, and all thy hordes, and the peoples that are with thee: I will give thee unto the ravenous birds of every sort, and to the beasts of the field to be devoured. |
BBE |
On the mountains of Israel you will come down, you and all your forces and the peoples who are with you: I will give you to cruel birds of every sort and to the beasts of the field to be their food. |
DRC |
Thou shalt fall upon the mountains of Israel, thou and all thy bands, and thy nations that are with thee: I have given thee to the wild beasts, to the birds, and to every fowl, and to the beasts of the earth to be devoured. |
Darby |
Thou shalt fall upon the mountains of Israel, thou, and all thy bands, and the peoples that are with thee: I have given thee to be meat for the birds of prey of every wing, and to the beasts of the field. |
ESV |
([ch. 38:21]) You shall fall on ([See ver. 2 above]) the mountains of Israel, you and all your (ch. 38:6, 9, 22) hordes and the peoples who are with you. ([ver. 17]) I will give you to birds of prey of every sort and to the beasts of the field to be devoured. |
Geneva1599 |
Thou shalt fal vpon the mountaines of Israel, and all thy bands and the people, that is with thee: for I will giue thee vnto the birdes and to euery feathered foule and beast of the fielde to be deuoured. |
GodsWord |
You will die on the mountains of Israel with your troops and the armies that are with you. I will let you become food for every bird of prey and for every wild animal. |
HNV |
You shall fall on the mountains of Israel, you, and all your hordes, and the peoples who are with you: I will give you to theravenous birds of every sort, and to the animals of the field to be devoured. |
JPS |
Thou shalt fall upon the mountains of Israel, thou, and all thy bands, and the peoples that are with thee; I will give thee unto the ravenous birds of every sort and to the beasts of the field, to be devoured. |
Jubilee2000 |
Thou shalt fall upon the mountains of Israel, thou, and all thy companies and the peoples that [go] with thee; I have given thee unto every bird and unto everything that flies and [to] the beasts of the field as food. |
LITV |
You shall fall on the mountains of Israel, you and all your bands, and the people with you. I will give you for food to the birds of prey, a bird of every wing, and to the beasts of the field. |
MKJV |
You shall fall on the mountains of Israel, you and all your bands, and the people with you. I will give you for food to the birds of prey of every kind, and to the beasts of the field. |
RNKJV |
And I will smite thy bow out of thy left hand, and will cause thine arrows to fall out of thy right hand. |
RWebster |
Thou shalt fall upon the mountains of Israel , thou, and all thy troops , and the people that are with thee: I will give thee to the ravenous birds of every sort , and to the beasts of the field to be devoured . {sort: Heb. wing} {to be...: Heb. to devour} |
Rotherham |
Upon the mountains of Israel, shalt thou fall, Thou and all thy hordes, and the peoples who are with thee,? To birds of prey of every wing. and the wild beast of the field, will I give thee for food: |
UKJV |
You shall fall upon the mountains of Israel, you, and all your bands, and the people that is with you: I will give you unto the ravenous birds of every sort, and to the beasts of the field to be devoured. |
WEB |
You shall fall on the mountains of Israel, you, and all your hordes, and the peoples who are with you: I will give you to theravenous birds of every sort, and to the animals of the field to be devoured. |
Webster |
Thou shalt fall upon the mountains of Israel, thou, and all thy bands, and the people that [are] with thee: I will give thee to the ravenous birds of every sort, and [to] the beasts of the field to be devoured. |
YLT |
On mountains of Israel thou fallest, Thou, and all thy bands, and the peoples who are with thee, To ravenous fowl--a bird of every wing, And to a beast of the field, I have given thee for food. |
Esperanto |
Sur la montoj de Izrael vi falos, vi kaj cxiuj viaj tacxmentoj, kaj la popoloj, kiuj estos kun vi; al cxiaspecaj rabobirdoj kaj al la bestoj de la kampo Mi transdonos vin kiel mangxajxon. |
LXX(o) |
¥å¥ð¥é ¥ó¥á ¥ï¥ñ¥ç ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ò¥ç ¥ò¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç ¥ó¥á ¥ì¥å¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥ï¥è¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥å¥é? ¥ð¥ë¥ç¥è¥ç ¥ï¥ñ¥í¥å¥ø¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥é ¥ð¥å¥ó¥å¥é¥í¥ø ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥é ¥ó¥ï¥é? ¥è¥ç¥ñ¥é¥ï¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥å¥ä¥é¥ï¥ô ¥ä¥å¥ä¥ø¥ê¥á ¥ò¥å ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥ñ¥ø¥è¥ç¥í¥á¥é |