Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 39Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³× ȰÀ» Ãļ­ ³× ¿Þ¼Õ¿¡¼­ ¶³¾î¶ß¸®°í ³× È­»ìÀ» ³× ¿À¸¥¼Õ¿¡¼­ ¶³¾î¶ß¸®¸®´Ï
 KJV And I will smite thy bow out of thy left hand, and will cause thine arrows to fall out of thy right hand.
 NIV Then I will strike your bow from your left hand and make your arrows drop from your right hand.
 °øµ¿¹ø¿ª ³× ¿Þ¼Õ¿¡ µç ȰÀ» ²ª¾î Ä¡¿ì°í ¿À¸¥¼Õ¿¡ µç È­»ìµéÀ» ¶³¾î¶ß¸®¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ³× ¿Þ¼Õ¿¡ µç ȰÀ» ²ª¾îÄ¡¿ì°í ¿À¸¥ ¼Õ¿¡ µç È­»ìÅëÀ» ¶³¾î¶ß¸®¸®¶ó.
 Afr1953 Maar Ek sal jou boog uit jou linkerhand slaan en jou pyle uit jou regterhand laat val.
 BulVeren ¬ª ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ú¬ñ ¬Ý¬ì¬Ü¬Ñ ¬ä¬Ú ¬à¬ä ¬Ý¬ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú ¬â¬ì¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬ñ ¬ã¬ä¬â¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú ¬à¬ä ¬Õ¬ñ¬ã¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú ¬â¬ì¬Ü¬Ñ.
 Dan S? sl?r jeg Buen ud af din venstre H?nd og lader Pilene falde ud af din h©ªjre.
 GerElb1871 Und ich werde dir den Bogen aus deiner linken Hand schlagen und deine Pfeile aus deiner rechten Hand werfen.
 GerElb1905 Und ich werde dir den Bogen aus deiner linken Hand schlagen und deine Pfeile aus deiner rechten Hand werfen.
 GerLut1545 Und will dir den Bogen aus deiner linken Hand schlagen und deine Pfeile aus deiner rechten Hand werfen.
 GerSch Ich will dir den Bogen aus deiner linken Hand schlagen und die Pfeile aus deiner rechten Hand fallen lassen.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥ê¥ó¥é¥í¥á¥î¥å¥é ¥ó¥ï ¥ó¥ï¥î¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥á¥ñ¥é¥ò¥ó¥å¥ñ¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥ó¥á ¥â¥å¥ë¥ç ¥ò¥ï¥ô ¥í¥á ¥å¥ê¥ð¥å¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ä¥å¥î¥é¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï?.
 ACV And I will smite thy bow out of thy left hand, and will cause thine arrows to fall out of thy right hand.
 AKJV And I will smite your bow out of your left hand, and will cause your arrows to fall out of your right hand.
 ASV and I will smite thy bow out of thy left hand, and will cause thine arrows to fall out of thy right hand.
 BBE And with a blow I will send your bow out of your left hand and your arrows falling from your right hand.
 DRC And I will break thy bow in thy left hand, and I will cause thy arrows to fall out of thy right hand.
 Darby And I will smite thy bow out of thy left hand, and will cause thine arrows to fall out of thy right hand.
 ESV Then ([Ps. 76:3]) I will strike your bow from your left hand, and ([Ps. 76:3]) will make your arrows drop out of your right hand.
 Geneva1599 And I will smite thy bowe out of thy left hand, and I will cause thine arrowes to fall out of thy right hand.
 GodsWord Then I will knock the bow out of your left hand and make you drop the arrows in your right hand.
 HNV and I will strike your bow out of your left hand, and will cause your arrows to fall out of your right hand.
 JPS and I will smite thy bow out of thy left hand, and will cause thine arrows to fall out of thy right hand.
 Jubilee2000 and I will smite thy bow out of thy left hand and will cause thine arrows to fall out of thy right hand.
 LITV And I will strike your bow out of your left hand, and I will cause your arrows to fall out of your right hand.
 MKJV And I will strike your bow out of your left hand, and will cause your arrows to fall out of your right hand.
 RNKJV And I will turn thee back, and leave but the sixth part of thee, and will cause thee to come up from the north parts, and will bring thee upon the mountains of Israel:
 RWebster And I will strike thy bow out of thy left hand , and I will cause thy arrows to fall from thy right hand .
 Rotherham And I will smite thy bow out of thy left hand,- And thine arrows?out of thy right hand, win I cause to fall.
 UKJV And I will strike your bow out of your left hand, and will cause yours arrows to fall out of your right hand.
 WEB and I will strike your bow out of your left hand, and will cause your arrows to fall out of your right hand.
 Webster And I will strike thy bow out of thy left hand, and I will cause thy arrows to fall from thy right hand.
 YLT And have smitten thy bow out of thy left hand, Yea, thine arrows out of thy right I cause to fall.
 Esperanto Kaj Mi elbatos vian pafarkon el via maldekstra mano, kaj Mi elfaligos viajn sagojn el via dekstra mano.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ë¥ø ¥ó¥ï ¥ó¥ï¥î¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥á¥ñ¥é¥ò¥ó¥å¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ó¥ï¥î¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥ä¥å¥î¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥á¥ë¥ø ¥ò¥å


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø