|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 38Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À̸£±â¸¦ ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼ À̰°ÀÌ ¸»¾¸ÇϽñ⸦ ·Î½º¿Í ¸Þ¼½°ú µÎ¹ß ¿Õ °î¾Æ ³»°¡ ³Ê¸¦ ´ëÀûÇÏ¿© |
KJV |
And say, Thus saith the Lord GOD; Behold, I am against thee, O Gog, the chief prince of Meshech and Tubal: |
NIV |
and say: 'This is what the Sovereign LORD says: I am against you, O Gog, chief prince of Meshech and Tubal. |
°øµ¿¹ø¿ª |
'ÁÖ ¾ßÈѰ¡ ¸»ÇÑ´Ù. ¸Þ¼½°ú µÎ¹ßÀÇ ¸ÍÁÖ °î¾Æ, ³»°¡ ³Ê¿¡°Ô·Î °¡¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
'ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»ÇÑ´Ù. ¸Þ¼½°ú µÎ¹ßÀÇ ¸ÍÁÖ °î¾Æ, ³»°¡ ³Ê¿¡°Ô·Î °¡¸®¶ó. |
Afr1953 |
en s?: So spreek die Here HERE: Kyk, Ek het dit teen jou, o Gog, vors van Ros, Meseg en Tubal! |
BulVeren |
¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬¢¬°¬¤: ¬¦¬ä¬à, ¬¡¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ä¬Ö¬Ò, ¬¤¬à¬Ô, ¬Ü¬ß¬ñ¬Ø¬Ö ¬ß¬Ñ ¬²¬à¬ã, ¬®¬à¬ã¬à¬ç ¬Ú ¬´¬å¬Ó¬Ñ¬Ý. |
Dan |
og sig: S? siger den Herre HERREN: Se, jeg kommer over dig, Gog, Fyrste over Rosj, Mesjek og Tubal. |
GerElb1871 |
und sprich: So spricht der Herr, Jehova: Siehe, ich will an dich, Gog, F?rst von Rosch, Mesech und Tubal. |
GerElb1905 |
So spricht der Herr, Jehova: Siehe, ich will an dich, Gog, F?rst von Rosch, Mesech und Tubal. |
GerLut1545 |
und sprich: So spricht der HERR HERR: Siehe, ich will an dich, Gog, der du der oberste F?rst bist aus den HERREN in Mesech und Thubal. |
GerSch |
Und sprich: So spricht Gott, der HERR: Gog, F?rst von Rosch, Mesech und Tubal, siehe, ich will an dich! |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å, ¥Ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥É¥ä¥ï¥ô, ¥å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô, ¥Ã¥ø¥ã, ¥ç¥ã¥å¥ì¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥Ñ¥ø?, ¥Ì¥å¥ò¥å¥ö ¥ê¥á¥é ¥È¥ï¥ô¥â¥á¥ë |
ACV |
And say, Thus says lord LORD: Behold, I am against thee, O Gog, ruler of Rosh, Meshech, and Tubal. |
AKJV |
And say, Thus said the Lord GOD; Behold, I am against you, O Gog, the chief prince of Meshech and Tubal: |
ASV |
and say, Thus saith the Lord Jehovah: Behold, I am against thee, O Gog, (1) prince of Rosh, Meshech, and Tubal: (1) Or chief prince of Meshech ) |
BBE |
And say, This is what the Lord has said: See, I am against you, O Gog, ruler of Rosh, Meshech, and Tubal: |
DRC |
And say to him: Thus saith the Lord God: Behold, I come against thee, O Gog, the chief prince of Mosoch and Thubal. |
Darby |
and say, Thus saith the Lord Jehovah: Behold, I am against thee, O Gog, prince of Rosh, Meshech, and Tubal. |
ESV |
and say, Thus says the Lord God: Behold, (See ch. 13:8) I am against you, O Gog, chief prince of Meshech (Or Gog, prince of Rosh, Meshech) and Tubal. |
Geneva1599 |
And say, Thus sayth the Lord God, Behold, I come against thee, O Gog the chiefe prince of Meshech and Tubal. |
GodsWord |
Tell him, 'This is what the Almighty LORD says: I am against you, Gog, chief prince of Meshech and Tubal. |
HNV |
and say, Thus says the Lord GOD: Behold, I am against you, Gog, prince of Rosh, Meshech, and Tubal: |
JPS |
and say: Thus saith the Lord GOD: Behold, I am against thee, O Gog, chief prince of Meshech and Tubal; |
Jubilee2000 |
and say, Thus hath the Lord GOD said: Behold, I [come] unto thee, O Gog, prince of the capital of Meshech and Tubal; |
LITV |
And say, So says the Lord Jehovah: Behold, I am against you, O Gog, the prince of Rosh, Meshech, and Tubal. |
MKJV |
And say, So says the Lord Jehovah: Behold, I am against you, O Gog, the chief ruler of Rosh, Meshech and Tubal. |
RNKJV |
Son of man, set thy face against Gog, the land of Magog, the chief prince of Meshech and Tubal, and prophesy against him, |
RWebster |
And say , Thus saith the Lord GOD ; Behold, I am against thee, O Gog , the chief prince of Meshech and Tubal : |
Rotherham |
and thou shalt say, Thus, saith My Lord Yahweh,? Behold me! against thee O Gog, Prince of Rosh, Meshech and Tubal; |
UKJV |
And say, Thus says the Lord GOD; Behold, I am against you, O Gog, the chief prince of Meshech and Tubal: |
WEB |
and say, Thus says the Lord Yahweh: Behold, I am against you, Gog, prince of Rosh, Meshech, and Tubal: |
Webster |
And say, Thus saith the Lord GOD: Behold, I [am] against thee, O Gog, the chief prince of Meshech and Tubal: |
YLT |
and thou hast said: Thus saith the Lord Jehovah: Lo, I am against thee, O Gog, Prince of Rosh, Meshech, and Tubal, |
Esperanto |
kaj diru:Tiele diras la Sinjoro, la Eternulo:Jen Mi iras kontraux vin, ho Gog, cxefa princo de Mesxehx kaj Tubal. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ó¥á¥ä¥å ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥é¥ä¥ï¥ô ¥å¥ã¥ø ¥å¥ð¥é ¥ò¥å ¥ã¥ø¥ã ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á ¥ñ¥ø? ¥ì¥ï¥ò¥ï¥ö ¥ê¥á¥é ¥è¥ï¥â¥å¥ë |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|