Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 37Àå 24Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³» Á¾ ´ÙÀ­ÀÌ ±×µéÀÇ ¿ÕÀÌ µÇ¸®´Ï ±×µé ¸ðµÎ¿¡°Ô ÇÑ ¸ñÀÚ°¡ ÀÖÀ» °ÍÀ̶ó ±×µéÀÌ ³» ±Ô·Ê¸¦ ÁؼöÇÏ°í ³» À²·Ê¸¦ ÁöÄÑ ÇàÇϸç
 KJV And David my servant shall be king over them; and they all shall have one shepherd: they shall also walk in my judgments, and observe my statutes, and do them.
 NIV "'My servant David will be king over them, and they will all have one shepherd. They will follow my laws and be careful to keep my decrees.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×µéÀ» ³¹³¹ÀÌ º¸»ìÇÊ ¸ñÀÚ´Â Çϳª»Ó, ±×µéÀÇ ÀÓ±ÝÀº ³ªÀÇ Á¾ ´ÙÀ­ÀÌ ÀÖÀ» »ÓÀÌ´Ù. »ç¶÷µéÀº ¸ðµÎ ³»°¡ ³»¸° ¹ýµµ¿¡ µû¶ó °È°í ³»°¡ Á¤ÇØ ÁØ ±ÔÁ¤À» µû¶ó »ì °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×µéÀ» ³¹³¹ÀÌ º¸»ìÇÊ ¸ñÀÚ´Â Çϳª»Ó ±×µéÀÇ ÀÓ±ÝÀº ³ªÀÇ Á¾ ´ÙÀ­ÀÌ ÀÖÀ» »ÓÀÌ´Ù. »ç¶÷µéÀº ¸ðµÎ ³»°¡ ³»¸° ¹ýµµ¸¦ µû¶ó °È°í ³»°¡ Á¤ÇØÁØ ±ÔÁ¤À» µû¶ó »ì °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 En my kneg Dawid sal koning oor hulle wees, en hulle sal almal een herder h?; en hulle sal in my verordeninge wandel en my insettinge onderhou en daarna handel.
 BulVeren ¬ª ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬®¬Ú ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬è¬Ñ¬â ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ä¬ñ¬ç ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ä ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬á¬Ñ¬ã¬ä¬Ú¬â; ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ç¬à¬Õ¬ñ¬ä ¬Ó ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬®¬Ú ¬Ú ¬ë¬Ö ¬á¬Ñ¬Ù¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬Õ¬Ò¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬Ú, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ô¬Ú ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ñ¬ä.
 Dan Min Tjener David skal v©¡re Konge over dem, og alle skal de have en og samme Hyrde. De skal f©ªlge mine Lovbud og holde mine Vedt©¡gter og g©ªre efter dem.
 GerElb1871 Und mein Knecht David wird K?nig ?ber sie sein, und sie werden allesamt einen Hirten haben; und sie werden in meinen Rechten wandeln, und meine Satzungen bewahren und sie tun.
 GerElb1905 Und mein Knecht David wird K?nig ?ber sie sein, und sie werden allesamt einen Hirten haben; und sie werden in meinen Rechten wandeln, und meine Satzungen bewahren und sie tun.
 GerLut1545 Und mein Knecht David soll ihr K?nig und ihrer aller einiger Hirte sein. Und sollen wandeln in meinen Rechten und meine Gebote halten und danach tun.
 GerSch Und mein Knecht David soll ihr K?nig sein, und sie sollen alle einen einzigen Hirten haben. Und sie werden in meinen Rechten wandeln und meine Satzungen beobachten und dieselben tun.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ï ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥ð¥ï¥é¥ì¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥á¥ó¥å¥é ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ê¥ñ¥é¥ò¥å¥ò¥é ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥å¥é ¥ó¥á ¥ä¥é¥á¥ó¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ó¥å¥ë¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥á.
 ACV And my servant David shall be king over them, and they all shall have one shepherd. They shall also walk in my ordinances, and observe my statutes, and do them.
 AKJV And David my servant shall be king over them; and they all shall have one shepherd: they shall also walk in my judgments, and observe my statutes, and do them.
 ASV And my servant David shall be king over them; and they all shall have one shepherd: they shall also walk in mine ordinances, and observe my statutes, and do them.
 BBE And my servant David will be king over them; and they will all have one keeper: and they will be guided by my orders and will keep my rules and do them.
 DRC And my servant David shall be king over them, and they shall have one shepherd: they shall walk in my judgments, and shall keep my commandments, and shall do them.
 Darby And David my servant shall be king over them; and they all shall have one shepherd: and they shall walk in mine ordinances, and keep my statutes, and do them.
 ESV My servant (See ch. 34:23) David (See Jer. 23:5) shall be king over them, and they shall all have ([ver. 22]) one shepherd. (ch. 36:27) They shall walk in my rules and be careful to obey my statutes.
 Geneva1599 And Dauid my seruant shalbe king ouer them, and they all shall haue one shepheard: they shall also walke in my iudgements, and obserue my statutes, and doe them.
 GodsWord "'My servant David will be their king, and all of them will have one shepherd. They will live by my rules, and they will obey my laws.
 HNV My servant David shall be king over them; and they all shall have one shepherd: they shall also walk in my ordinances, and observemy statutes, and do them.
 JPS And My servant David shall be king over them, and they all shall have one shepherd; they shall also walk in Mine ordinances, and observe My statutes, and do them.
 Jubilee2000 And David my servant [shall be] king over them; and they all shall have one shepherd; they shall also walk within my rights and keep my statutes and do them.
 LITV And My Servant, David, shall be King over them. And there shall be one Shepherd to all of them. And they shall walk in My judgments and keep My statutes, and do them.
 MKJV And David My servant shall be King over them. And there shall be one Shepherd to all of them. And they shall walk in My judgments, and obey My laws, and do them.
 RNKJV Neither shall they defile themselves any more with their idols, nor with their detestable things, nor with any of their transgressions: but I will save them out of all their dwellingplaces, wherein they have sinned, and will cleanse them: so shall they be my people, and I will be their Elohim.
 RWebster And David my servant shall be king over them; and they all shall have one shepherd : they shall also walk in my judgments , and observe my statutes , and do them.
 Rotherham And my servant David shall be king over them, And one shepherd, shall they all have, And in my regulations, shall they walk, And my statutes, shall they observe and do them.
 UKJV And David my servant shall be king over them; and they all shall have one shepherd: they shall also walk in my judgments, and observe my statutes, and do them.
 WEB My servant David shall be king over them; and they all shall have one shepherd: they shall also walk in my ordinances, and observemy statutes, and do them.
 Webster And David my servant [shall be] king over them; and they all shall have one shepherd: they shall also walk in my judgments, and observe my statutes, and do them.
 YLT And My servant David is king over them, And one shepherd have they all, And in My judgments they go, And My statutes they keep, and have done them.
 Esperanto Kaj Mia servanto David estos regxo super ili, kaj unu pasxtisto estos por ili cxiuj; kaj ili sekvos Miajn decidojn, kaj Miajn legxojn ili observos kaj plenumos.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥á¥ñ¥ö¥ø¥í ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥ì¥ç¥í ¥å¥é? ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ï¥ó¥é ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥ã¥ì¥á¥ò¥é¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ê¥ñ¥é¥ì¥á¥ó¥á ¥ì¥ï¥ô ¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505772
±³È¸  1376885
¼±±³  1336308
¿¹¼ö  1262697
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934015
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889103
¹Ù¿ï  882170


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø