¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 37Àå 24Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³» Á¾ ´ÙÀÀÌ ±×µéÀÇ ¿ÕÀÌ µÇ¸®´Ï ±×µé ¸ðµÎ¿¡°Ô ÇÑ ¸ñÀÚ°¡ ÀÖÀ» °ÍÀ̶ó ±×µéÀÌ ³» ±Ô·Ê¸¦ ÁؼöÇÏ°í ³» À²·Ê¸¦ ÁöÄÑ ÇàÇϸç |
KJV |
And David my servant shall be king over them; and they all shall have one shepherd: they shall also walk in my judgments, and observe my statutes, and do them. |
NIV |
"'My servant David will be king over them, and they will all have one shepherd. They will follow my laws and be careful to keep my decrees. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×µéÀ» ³¹³¹ÀÌ º¸»ìÇÊ ¸ñÀÚ´Â Çϳª»Ó, ±×µéÀÇ ÀÓ±ÝÀº ³ªÀÇ Á¾ ´ÙÀÀÌ ÀÖÀ» »ÓÀÌ´Ù. »ç¶÷µéÀº ¸ðµÎ ³»°¡ ³»¸° ¹ýµµ¿¡ µû¶ó °È°í ³»°¡ Á¤ÇØ ÁØ ±ÔÁ¤À» µû¶ó »ì °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×µéÀ» ³¹³¹ÀÌ º¸»ìÇÊ ¸ñÀÚ´Â Çϳª»Ó ±×µéÀÇ ÀÓ±ÝÀº ³ªÀÇ Á¾ ´ÙÀÀÌ ÀÖÀ» »ÓÀÌ´Ù. »ç¶÷µéÀº ¸ðµÎ ³»°¡ ³»¸° ¹ýµµ¸¦ µû¶ó °È°í ³»°¡ Á¤ÇØÁØ ±ÔÁ¤À» µû¶ó »ì °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
En my kneg Dawid sal koning oor hulle wees, en hulle sal almal een herder h?; en hulle sal in my verordeninge wandel en my insettinge onderhou en daarna handel. |
BulVeren |
¬ª ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬®¬Ú ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬è¬Ñ¬â ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ä¬ñ¬ç ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ä ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬á¬Ñ¬ã¬ä¬Ú¬â; ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ç¬à¬Õ¬ñ¬ä ¬Ó ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬®¬Ú ¬Ú ¬ë¬Ö ¬á¬Ñ¬Ù¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬Õ¬Ò¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬Ú, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ô¬Ú ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ñ¬ä. |
Dan |
Min Tjener David skal v©¡re Konge over dem, og alle skal de have en og samme Hyrde. De skal f©ªlge mine Lovbud og holde mine Vedt©¡gter og g©ªre efter dem. |
GerElb1871 |
Und mein Knecht David wird K?nig ?ber sie sein, und sie werden allesamt einen Hirten haben; und sie werden in meinen Rechten wandeln, und meine Satzungen bewahren und sie tun. |
GerElb1905 |
Und mein Knecht David wird K?nig ?ber sie sein, und sie werden allesamt einen Hirten haben; und sie werden in meinen Rechten wandeln, und meine Satzungen bewahren und sie tun. |
GerLut1545 |
Und mein Knecht David soll ihr K?nig und ihrer aller einiger Hirte sein. Und sollen wandeln in meinen Rechten und meine Gebote halten und danach tun. |
GerSch |
Und mein Knecht David soll ihr K?nig sein, und sie sollen alle einen einzigen Hirten haben. Und sie werden in meinen Rechten wandeln und meine Satzungen beobachten und dieselben tun. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ï ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥ð¥ï¥é¥ì¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥á¥ó¥å¥é ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ê¥ñ¥é¥ò¥å¥ò¥é ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥å¥é ¥ó¥á ¥ä¥é¥á¥ó¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ó¥å¥ë¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥á. |
ACV |
And my servant David shall be king over them, and they all shall have one shepherd. They shall also walk in my ordinances, and observe my statutes, and do them. |
AKJV |
And David my servant shall be king over them; and they all shall have one shepherd: they shall also walk in my judgments, and observe my statutes, and do them. |
ASV |
And my servant David shall be king over them; and they all shall have one shepherd: they shall also walk in mine ordinances, and observe my statutes, and do them. |
BBE |
And my servant David will be king over them; and they will all have one keeper: and they will be guided by my orders and will keep my rules and do them. |
DRC |
And my servant David shall be king over them, and they shall have one shepherd: they shall walk in my judgments, and shall keep my commandments, and shall do them. |
Darby |
And David my servant shall be king over them; and they all shall have one shepherd: and they shall walk in mine ordinances, and keep my statutes, and do them. |
ESV |
My servant (See ch. 34:23) David (See Jer. 23:5) shall be king over them, and they shall all have ([ver. 22]) one shepherd. (ch. 36:27) They shall walk in my rules and be careful to obey my statutes. |
Geneva1599 |
And Dauid my seruant shalbe king ouer them, and they all shall haue one shepheard: they shall also walke in my iudgements, and obserue my statutes, and doe them. |
GodsWord |
"'My servant David will be their king, and all of them will have one shepherd. They will live by my rules, and they will obey my laws. |
HNV |
My servant David shall be king over them; and they all shall have one shepherd: they shall also walk in my ordinances, and observemy statutes, and do them. |
JPS |
And My servant David shall be king over them, and they all shall have one shepherd; they shall also walk in Mine ordinances, and observe My statutes, and do them. |
Jubilee2000 |
And David my servant [shall be] king over them; and they all shall have one shepherd; they shall also walk within my rights and keep my statutes and do them. |
LITV |
And My Servant, David, shall be King over them. And there shall be one Shepherd to all of them. And they shall walk in My judgments and keep My statutes, and do them. |
MKJV |
And David My servant shall be King over them. And there shall be one Shepherd to all of them. And they shall walk in My judgments, and obey My laws, and do them. |
RNKJV |
Neither shall they defile themselves any more with their idols, nor with their detestable things, nor with any of their transgressions: but I will save them out of all their dwellingplaces, wherein they have sinned, and will cleanse them: so shall they be my people, and I will be their Elohim. |
RWebster |
And David my servant shall be king over them; and they all shall have one shepherd : they shall also walk in my judgments , and observe my statutes , and do them. |
Rotherham |
And my servant David shall be king over them, And one shepherd, shall they all have, And in my regulations, shall they walk, And my statutes, shall they observe and do them. |
UKJV |
And David my servant shall be king over them; and they all shall have one shepherd: they shall also walk in my judgments, and observe my statutes, and do them. |
WEB |
My servant David shall be king over them; and they all shall have one shepherd: they shall also walk in my ordinances, and observemy statutes, and do them. |
Webster |
And David my servant [shall be] king over them; and they all shall have one shepherd: they shall also walk in my judgments, and observe my statutes, and do them. |
YLT |
And My servant David is king over them, And one shepherd have they all, And in My judgments they go, And My statutes they keep, and have done them. |
Esperanto |
Kaj Mia servanto David estos regxo super ili, kaj unu pasxtisto estos por ili cxiuj; kaj ili sekvos Miajn decidojn, kaj Miajn legxojn ili observos kaj plenumos. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ï ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥á¥ñ¥ö¥ø¥í ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥ì¥ç¥í ¥å¥é? ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ï¥ó¥é ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥ã¥ì¥á¥ò¥é¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ê¥ñ¥é¥ì¥á¥ó¥á ¥ì¥ï¥ô ¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥á |