¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 37Àå 20Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³Ê´Â ±× ±Û ¾´ ¸·´ë±âµéÀ» ¹«¸®ÀÇ ´« ¾Õ¿¡¼ ¼Õ¿¡ Àâ°í |
KJV |
And the sticks whereon thou writest shall be in thine hand before their eyes. |
NIV |
Hold before their eyes the sticks you have written on |
°øµ¿¹ø¿ª |
³× ¼ÕÀ¸·Î À̸§À» ¾´ ±× ³ª¹« ¸·´ë±âµéÀ» »ç¶÷µé º¸´Â ¾Õ¿¡¼ µé°í, |
ºÏÇѼº°æ |
³× ¼ÕÀ¸·Î À̸§À» ¾´ ±× ³ª¹«¸·´ë±âµéÀ» »ç¶÷µé º¸´Â ¾Õ¿¡¼ µé°í |
Afr1953 |
So moet dan die houte waar jy op skrywe, in jou hand wees voor hulle o?; |
BulVeren |
¬ª ¬Õ¬ì¬â¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬ß¬Ñ ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬á¬Ú¬ã¬Ñ¬Ý, ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ó ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ. |
Dan |
Og Tr©¡stykkerne, du skrev p?, skal v©¡re i din H?nd, s? de kan se dem. |
GerElb1871 |
Und die H?lzer, auf welche du geschrieben hast, sollen in deiner Hand sein vor ihren Augen. |
GerElb1905 |
Und die H?lzer, auf welche du geschrieben hast, sollen in deiner Hand sein vor ihren Augen. |
GerLut1545 |
Und sollst also die H?lzer, darauf du geschrieben hast, in deiner Hand halten, da©¬ sie zusehen. |
GerSch |
Also sollst du die Holzst?be, auf welche du geschrieben hast, vor ihren Augen in deiner Hand halten. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥é ¥á¥â¥ä¥ï¥é, ¥å¥ð¥é ¥ó¥á? ¥ï¥ð¥ï¥é¥á? ¥å¥ã¥ñ¥á¥÷¥á?, ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ö¥å¥é¥ñ¥é ¥ò¥ï¥ô ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í. |
ACV |
And the sticks on which thou write shall be in thy hand before their eyes. |
AKJV |
And the sticks where on you write shall be in your hand before their eyes. |
ASV |
And the sticks whereon thou writest shall be in thy hand before their eyes. |
BBE |
And the sticks with your writing on them will be in your hand before their eyes. |
DRC |
And the sticks whereon thou hast written, shall be in thy hand, before their eyes. |
Darby |
And the sticks whereon thou writest shall be in thy hand before their eyes. |
ESV |
When the sticks on which you write are in your hand (See ch. 12:3) before their eyes, |
Geneva1599 |
And the pieces of wood, whereon thou writest, shalbe in thine hand, in their sight. |
GodsWord |
When you hold the sticks in your hand, let the people see them. |
HNV |
The sticks whereon you write shall be in your hand before their eyes. |
JPS |
And the sticks whereon thou writest shall be in thy hand before their eyes. |
Jubilee2000 |
And the sticks upon which thou dost write shall be in thine hand before their eyes. |
LITV |
And the sticks shall be in your hand, the ones on which you write before their eyes. |
MKJV |
And the sticks on which you write shall be in your hand before their eyes. |
RNKJV |
Say unto them, Thus saith the Master ????; Behold, I will take the stick of Joseph, which is in the hand of Ephraim, and the tribes of Israel his fellows, and will put them with him, even with the stick of Judah, and make them one stick, and they shall be one in mine hand. |
RWebster |
And the sticks on which thou writest shall be in thy hand before their eyes . |
Rotherham |
And the sticks whereon thou shalt write shall remain in thy hand before their eyes. |
UKJV |
And the sticks whereon you write shall be in yours hand before their eyes. |
WEB |
The sticks whereon you write shall be in your hand before their eyes. |
Webster |
And the sticks on which thou writest shall be in thy hand before their eyes. |
YLT |
And the sticks on which thou writest have been in thy hand before thine eyes, |
Esperanto |
Kaj la lignoj, sur kiuj vi estos skribinta, estu en via mano antaux iliaj okuloj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥á¥é ¥ñ¥á¥â¥ä¥ï¥é ¥å¥õ ¥á¥é? ¥ò¥ô ¥å¥ã¥ñ¥á¥÷¥á? ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥á¥é? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ö¥å¥é¥ñ¥é ¥ò¥ï¥ô ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í |