Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 37Àå 17Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ¸·´ë±âµéÀ» ¼­·Î ÇÕÇÏ¿© Çϳª°¡ µÇ°Ô Ç϶ó ³× ¼Õ¿¡¼­ µÑÀÌ Çϳª°¡ µÇ¸®¶ó
 KJV And join them one to another into one stick; and they shall become one in thine hand.
 NIV Join them together into one stick so that they will become one in your hand.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¸®°í ÀÌ µÑÀ» ºÙ¿©¼­ ÇÑ ¸·´ë±â·Î ¸¸µé¾î¶ó. µÑÀÌ Çϳª°¡ µÇ°Ô Àâ°í ÀÖ¾î¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ±×¸®°í ÀÌ µÑÀ» ºÙ¿©¼­ ÇÑ ¸·´ë±â·Î ¸¸µé¾î¶ó. µÑÀÌ Çϳª°¡ µÇ°Ô Àâ°í ÀÖ¾î¶ó.
 Afr1953 Voeg hulle dan vir jou bymekaar, die een by die ander, om een stuk hout te wees, en laat hulle een word in jou hand.
 BulVeren ¬ª ¬ã¬Ú ¬Ô¬Ú ¬ã¬ì¬Ö¬Õ¬Ú¬ß¬Ú ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬ã ¬Õ¬â¬å¬Ô ¬Ó ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬Õ¬ì¬â¬Ó¬à, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ä ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬Ó ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú.
 Dan F©ªj dem s? sammen til eet Stykke, s? de bliver eet i din H?nd.
 GerElb1871 Und bringe sie zusammen, eines zum anderen, dir zu einem Holze, so da©¬ sie geeint seien in deiner Hand.
 GerElb1905 Und bringe sie zusammen, eines zum anderen, dir zu einem Holze, so da©¬ sie geeint seien in deiner Hand.
 GerLut1545 und tue eins zum andern zusammen, da©¬ ein Holz werde in deiner Hand.
 GerSch Darnach f?ge beide St?be zusammen, einen zum andern, damit ein Holzstab daraus werde, ja, zu einem einzigen sollen sie werden in deiner Hand.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥á¥÷¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥á? ¥å¥é? ¥ò¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ì¥é¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥é¥á¥í ¥å¥é? ¥á¥â¥ä¥ï¥í ¥ì¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ã¥å¥é¥í¥å¥é ¥ì¥é¥á ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ö¥å¥é¥ñ¥é ¥ò¥ï¥ô.
 ACV And join them one to another into one stick for thyself, that they may become one in thy hand.
 AKJV And join them one to another into one stick; and they shall become one in your hand.
 ASV and join them for thee one to another into one stick, that they may become one in thy hand.
 BBE Then, joining them one to another, make them one stick, so that they may be one in your hand.
 DRC And join them one to the other into one stick, and they shall become one in thy hand.
 Darby And join them one to another into one stick; and they shall become one in thy hand.
 ESV And ([ver. 22, 24]) join them one to another into one stick, that ([Isa. 11:13]) they may become ([ch. 35:10]) one in your hand.
 Geneva1599 And thou shalt ioyne the one to another into one tree, and they shalbe as one in thine hand.
 GodsWord Then join both sticks together so that they will be one in your hand. Your people will say to you,
 HNV and join them for you one to another into one stick, that they may become one in your hand.
 JPS and join them for thee one to another into one stick, that they may become one in thy hand.
 Jubilee2000 and join them one to another that they might become one; and they shall be one in thy hand.
 LITV And draw them one to one for yourself, into one stick. And they shall become for oneness in your hand.
 MKJV And join them to one another into one stick. And they shall become one in your hand.
 RNKJV Moreover, thou son of man, take thee one stick, and write upon it, For Judah, and for the children of Israel his companions: then take another stick, and write upon it, For Joseph, the stick of Ephraim, and for all the house of Israel his companions:
 RWebster And join them one to another into one stick ; and they shall become one in thy hand .
 Rotherham Then bring them near?the one to the other ?for thee into one stick,- And they shall become united in thy hand.
 UKJV And join them one to another into one stick; and they shall become one in yours hand.
 WEB and join them for you one to another into one stick, that they may become one in your hand.
 Webster And join them one to another into one stick; and they shall become one in thy hand.
 YLT and bring them near one unto another, to thee, for one stick, and they have become one in thy hand.
 Esperanto Kaj aligu ilin al vi unu al la alia kiel unu lignon, ke ili farigxu unu en via mano.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥á¥÷¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥á? ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ë¥ë¥ç¥ë¥á? ¥ò¥á¥ô¥ó¥ø ¥å¥é? ¥ñ¥á¥â¥ä¥ï¥í ¥ì¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥ç¥ò¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ö¥å¥é¥ñ¥é ¥ò¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505779
±³È¸  1376888
¼±±³  1336313
¿¹¼ö  1262702
¼³±³  1048434
¾Æ½Ã¾Æ  954074
¼¼°è  934017
¼±±³È¸  899949
»ç¶û  889105
¹Ù¿ï  882175


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø