Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 37Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶Ç ³»°Ô À̸£½ÃµÇ ÀÎÀÚ¾ß ÀÌ »ÀµéÀº À̽º¶ó¿¤ ¿Â Á·¼ÓÀ̶ó ±×µéÀÌ À̸£±â¸¦ ¿ì¸®ÀÇ »ÀµéÀÌ ¸»¶ú°í ¿ì¸®ÀÇ ¼Ò¸ÁÀÌ ¾ø¾îÁ³À¸´Ï ¿ì¸®´Â ´Ù ¸êÀýµÇ¾ú´Ù ÇÏ´À´Ï¶ó
 KJV Then he said unto me, Son of man, these bones are the whole house of Israel: behold, they say, Our bones are dried, and our hope is lost: we are cut off for our parts.
 NIV Then he said to me: "Son of man, these bones are the whole house of Israel. They say, 'Our bones are dried up and our hope is gone; we are cut off.'
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯ÀÚ ±×ºÐÀº ³ª¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "³Ê »ç¶÷¾Æ, ÀÌ »ÀµéÀº À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿Â Á·¼ÓÀÌ´Ù. »À´Â ¸¶¸£°í, Èñ¸ÁÀº »ç¶óÁ® ³¡ÀåÀÌ ³µ´Ù°í ³ÌµÎ¸®ÇÏ´ø °ÍµéÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯ÀÚ ±×ºÐÀº ³ª¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. '³Ê »ç¶÷¾Æ. ÀÌ »ÀµéÀº À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿Â Á·¼ÓÀÌ´Ù. »À´Â ¸¶¸£°í Èñ¸ÁÀº »ç¶óÁ® ³¡ÀåÀÌ ³µ´Ù°í ³ÌµÎ¸®ÇÏ´ø °ÍµéÀÌ´Ù.
 Afr1953 Toe s? Hy vir my: Mensekind, hierdie bene is die hele huis van Israel. Kyk, hulle s?: Ons bene is verdor, en ons verwagting is verlore; dit is klaar met ons!
 BulVeren ¬ª ¬Þ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬³¬Ú¬ß¬Ö ¬é¬à¬Ó¬Ö¬ê¬Ü¬Ú, ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬Ü¬à¬ã¬ä¬Ú ¬ã¬Ñ ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ¬ä ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó ¬Õ¬à¬Þ. ¬¦¬ä¬à, ¬ä¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ä: ¬ª¬Ù¬ã¬ì¬ç¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ü¬à¬ã¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ú ¬Ú ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ö¬Ø¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ô¬å¬Ò¬Ú; ¬ã¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ö¬ß¬à ¬Ö ¬ã ¬ß¬Ñ¬ã.
 Dan Derp? sagde han til mig: Menneskes©ªn! Disse Ben er alt Israels Hus. Se, de siger: "Vore Ben er t©ªrre, vort H?b er svundet, det er ude med os!"
 GerElb1871 Und er sprach zu mir: Menschensohn, diese Gebeine sind das ganze Haus Israel. Siehe, sie sprechen: Unsere Gebeine sind verdorrt, und unsere Hoffnung ist verloren; wir sind dahin (W. abgeschnitten.)
 GerElb1905 Und er sprach zu mir: Menschensohn, diese Gebeine sind das ganze Haus Israel. Siehe, sie sprechen: Unsere Gebeine sind verdorrt, und unsere Hoffnung ist verloren; wir sind dahin.
 GerLut1545 Und er sprach zu mir: Du Menschenkind, diese Beine sind das ganze Haus Israel. Siehe, jetzt sprechen sie: Unsere Beine sind verdorret, und unsere Hoffnung ist verloren, und ist aus mit uns.
 GerSch Und er sprach zu mir: Menschensohn, diese Gebeine sind das ganze Haus Israel. Siehe, sie sprechen: ?Unsere Gebeine sind verdorrt, und unsere Hoffnung ist verloren; es ist aus mit uns!?
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ì¥å, ¥Ô¥é¥å ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô, ¥ó¥á ¥ï¥ò¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ð¥á? ¥ï ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥ë¥å¥ã¥ï¥ô¥ò¥é, ¥ó¥á ¥ï¥ò¥ó¥á ¥ç¥ì¥ø¥í ¥å¥î¥ç¥ñ¥á¥í¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ç ¥å¥ë¥ð¥é? ¥ç¥ì¥ø¥í ¥å¥ö¥á¥è¥ç ¥ç¥ì¥å¥é? ¥ç¥õ¥á¥í¥é¥ò¥è¥ç¥ì¥å¥í.
 ACV Then he said to me, Son of man, these bones are the whole house of Israel. Behold, they say, Our bones are dried up, and our hope is lost. We are clean cut off.
 AKJV Then he said to me, Son of man, these bones are the whole house of Israel: behold, they say, Our bones are dried, and our hope is lost: we are cut off for our parts.
 ASV Then he said unto me, Son of man, these bones are the whole house of Israel: behold, they say, Our bones are dried up, and our hope is lost; we are clean cut off.
 BBE Then he said to me, Son of man, these bones are all the children of Israel: and see, they are saying, Our bones have become dry our hope is gone, we are cut off completely.
 DRC And he said to me: Son of man: All these bones are the house of Israel : they say: Our bones are dried up, and our hope is lost, and we are cut off.
 Darby And he said unto me, Son of man, these bones are the whole house of Israel. Behold, they say, Our bones are dried, and our hope is lost: we are cut off!
 ESV Then he said to me, ([See ver. 3 above]) Son of man, these bones are the whole house of Israel. Behold, they say, Our bones are dried up, and ([ch. 33:10; Isa. 49:14]) our hope is lost; (Lam. 3:54) we are clean cut off.
 Geneva1599 Then he sayd vnto me, Sonne of man, these bones are the whole house of Israel. Behold, they say, Our bones are dried, and our hope is gone, and we are cleane cut off.
 GodsWord The LORD also said to me, "Son of man, all the people of Israel are like these bones. The people say, 'Our bones are dry, and our hope has vanished. We are completely destroyed.'
 HNV Then he said to me, Son of man, these bones are the whole house of Israel: behold, they say, Our bones are dried up, and our hopeis lost; we are clean cut off.
 JPS Then He said unto me: 'Son of man, these bones are the whole house of Israel; behold, they say: Our bones are dried up, and our hope is lost; we are clean cut off.
 Jubilee2000 Then he said unto me, Son of man, all these bones are the house of Israel; behold, they say, Our bones have dried, and our hope is lost, and in ourselves we are totally cut off.
 LITV Then He said to me, Son of man, these bones are all the house of Israel. Behold, they say, Our bones are dried, and our hope is perished; we are cut off to ourselves.
 MKJV And He said to me, Son of man, these bones are the whole house of Israel. Behold, they say, Our bones are dried and our hope is lost; we are cut off by ourselves.
 RNKJV So I prophesied as he commanded me, and the breath came into them, and they lived, and stood up upon their feet, an exceeding great army.
 RWebster Then he said to me, Son of man , these bones are the whole house of Israel : behold, they say , Our bones are dried , and our hope is lost : we are cut off on our part.
 Rotherham Then said he unto me, Son of man. These bones, are all the house of Israel,? Lo! they are saying. Dried are our bones, and lost is our hope We are quite cut off!
 UKJV Then he said unto me, Son of man, these bones are the whole house of Israel: behold, they say, Our bones are dried, and our hope is lost: we are cut off for our parts.
 WEB Then he said to me, Son of man, these bones are the whole house of Israel: behold, they say, Our bones are dried up, and our hopeis lost; we are clean cut off.
 Webster Then he said to me, Son of man, these bones are the whole house of Israel: behold, they say, Our bones are dried, and our hope is lost: we are cut off for our parts.
 YLT And He saith unto me, `Son of man, these bones are the whole house of Israel; lo, they are saying: Dried up have our bones, And perished hath our hope, We have been cut off by ourselves.
 Esperanto Kaj Li diris al mi:Ho filo de homo! cxi tiuj ostoj estas la tuta domo de Izrael. Jen ili diras:Sekigxis niaj ostoj, kaj pereis nia espero, decidita estas nia sorto.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥å ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥ô¥é¥å ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ó¥á ¥ï¥ò¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ð¥á? ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥ë¥å¥ã¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥î¥ç¥ñ¥á ¥ã¥å¥ã¥ï¥í¥å¥í ¥ó¥á ¥ï¥ò¥ó¥á ¥ç¥ì¥ø¥í ¥á¥ð¥ï¥ë¥ø¥ë¥å¥í ¥ç ¥å¥ë¥ð¥é? ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ä¥é¥á¥ð¥å¥õ¥ø¥í¥ç¥ê¥á¥ì¥å¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505779
±³È¸  1376892
¼±±³  1336316
¿¹¼ö  1262702
¼³±³  1048436
¾Æ½Ã¾Æ  954074
¼¼°è  934018
¼±±³È¸  899952
»ç¶û  889106
¹Ù¿ï  882176


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø