|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 34Àå 30Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀÌ ³»°¡ ¿©È£¿Í ±×µéÀÇ Çϳª´ÔÀÌ¸ç ±×µé°ú ÇÔ²² ÀÖ´Â ÁÙÀ» ¾Ë°í ±×µé °ð À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀÌ ³» ¹é¼ºÀÎ ÁÙ ¾Ë¸®¶ó ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̶ó |
KJV |
Thus shall they know that I the LORD their God am with them, and that they, even the house of Israel, are my people, saith the Lord GOD. |
NIV |
Then they will know that I, the LORD their God, am with them and that they, the house of Israel, are my people, declares the Sovereign LORD. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×Á¦¾ß »ç¶÷µéÀº ³ª ¾ßÈѰ¡ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´ÔÀÌ¿ä ±×µéÀÌ ³ªÀÇ ¹é¼ºÀÓÀ» ¾Ë°Ô µÇ¸®¶ó. ÁÖ ¾ßÈѰ¡ ÇÏ´Â ¸»ÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×Á¦¾ß »ç¶÷µéÀº ³ª ¿©È£¿Í°¡ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´ÔÀÌ¿ä, ±×µéÀÌ ³ªÀÇ ¹é¼ºÀÓÀ» ¾Ë°Ô µÇ¸®¶ó. ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ÇÏ´Â ¸»ÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Maar hulle sal weet dat Ek, die HERE hulle God, met hulle is, en dat hulle, die huis van Israel, my volk is, spreek die Here HERE. |
BulVeren |
¬ª ¬ë¬Ö ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬ñ¬ä, ¬é¬Ö ¬¡¬Ù, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬ä¬Ö¬ç¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô, ¬ã¬ì¬Þ ¬ã ¬ä¬ñ¬ç ¬Ú ¬é¬Ö ¬ä¬Ö, ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ¬ä ¬Õ¬à¬Þ, ¬ã¬Ñ ¬®¬à¬Û ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬¢¬°¬¤. |
Dan |
De skal kende, at jeg, HERREN deres Gud, er med dem, og at de er mit Folk, Israels Hus, lyder det fra den Herre HERREN |
GerElb1871 |
Und sie werden wissen, da©¬ ich, Jehova, ihr Gott, mit ihnen bin, und da©¬ sie, das Haus Israel, mein Volk sind, spricht der Herr, Jehova. |
GerElb1905 |
Und sie werden wissen, da©¬ ich, Jehova, ihr Gott, mit ihnen bin, und da©¬ sie, das Haus Israel, mein Volk sind, spricht der Herr, Jehova. |
GerLut1545 |
Und sollen erfahren, da©¬ ich, der HERR, ihr Gott, bei ihnen bin, und da©¬ sie vom Hause Israel mein Volk seien, spricht der HERR HERR. |
GerSch |
Also werden sie erfahren, da©¬ ich, der HERR, ihr Gott, bei ihnen bin und da©¬ sie, das Haus Israel, mein Volk sind, spricht Gott, der HERR. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥å¥é ¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é, ¥ï ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ë¥á¥ï? ¥ì¥ï¥ô, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï?. |
ACV |
And they shall know that I, LORD, their God am with them, and that they, the house of Israel, are my people, says lord LORD. |
AKJV |
Thus shall they know that I the LORD their God am with them, and that they, even the house of Israel, are my people, said the Lord GOD. |
ASV |
And they shall know that I, Jehovah, their God am with them, and that they, the house of Israel, are my people, saith the Lord Jehovah. |
BBE |
And they will be certain that I the Lord their God am with them, and that they, the children of Israel, are my people, says the Lord. |
DRC |
And they shall know that I the Lord their God am with them, and that they are my people the house of Israel: saith the Lord God. |
Darby |
And they shall know that I Jehovah their God am with them, and that they, the house of Israel, are my people, saith the Lord Jehovah. |
ESV |
And they shall know that ([See ver. 24 above]) I am the Lord their God with them, and that they, the house of Israel, are my people, declares the Lord God. |
Geneva1599 |
Thus shall they vnderstande, that I the Lord their God am with them, and that they, euen the house of Israel, are my people, sayth the Lord God. |
GodsWord |
Then they will know that I, the LORD their God, am with them and that they, the people of Israel, are my people, declares the Almighty LORD. |
HNV |
They shall know that I, the LORD, their God am with them, and that they, the house of Israel, are my people, says the Lord GOD. |
JPS |
And they shall know that I the LORD their God am with them, and that they, the house of Israel, are My people, saith the Lord GOD. |
Jubilee2000 |
Thus shall they know that I the LORD their God [am] with them and [that] they, [even] the house of Israel, [are] my people, said the Lord GOD. |
LITV |
And they shall know that I, Jehovah their God, am with them, and they are My people, the house of Israel, declares the Lord Jehovah. |
MKJV |
And they shall know that I, the LORD their God, am with them, and they, the house of Israel, are My people, says the Lord Jehovah. |
RNKJV |
And I will raise up for them a plant of renown, and they shall be no more consumed with hunger in the land, neither bear the shame of the heathen any more. |
RWebster |
Thus shall they know that I the LORD their God am with them, and that they, even the house of Israel , are my people , saith the Lord GOD . |
Rotherham |
So shall they know that, I, Yahweh their God am with them,- And that they are my people the house of Israel, Declareth My Lord. Yahweh. |
UKJV |
Thus shall they know that I the LORD their God am with them, and that they, even the house of Israel, are my people, says the Lord GOD. |
WEB |
They shall know that I, Yahweh, their God am with them, and that they, the house of Israel, are my people, says the Lord Yahweh. |
Webster |
Thus shall they know that I the LORD their God [am] with them, and [that] they, [even] the house of Israel, [are] my people, saith the Lord GOD. |
YLT |
And they have known that I, Jehovah, their God, am with them, And they--the house of Israel--My people, An affirmation of the Lord Jehovah. |
Esperanto |
Kaj oni ekscios, ke Mi, la Eternulo, ilia Dio, estas kun ili, kaj ke ili, la domo de Izrael, estas Mia popolo, diras la Sinjoro, la Eternulo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ã¥í¥ø¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥ë¥á¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|