¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 34Àå 23Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ÇÑ ¸ñÀÚ¸¦ ±×µé À§¿¡ ¼¼¿ö ¸ÔÀÌ°Ô Çϸ®´Ï ±×´Â ³» Á¾ ´ÙÀÀ̶ó ±×°¡ ±×µéÀ» ¸ÔÀÌ°í ±×µéÀÇ ¸ñÀÚ°¡ µÉÁö¶ó |
KJV |
And I will set up one shepherd over them, and he shall feed them, even my servant David; he shall feed them, and he shall be their shepherd. |
NIV |
I will place over them one shepherd, my servant David, and he will tend them; he will tend them and be their shepherd. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³»°¡ ÇÑ ¸ñÀÚ¸¦ ¼¼¿ö ÁÖ°Ú´Ù. ±×´Â ³ªÀÇ Á¾ ´ÙÀÀÌ´Ù. ±×°¡ ³» ¾ç¶¼¸¦ µ¹º¸´Â ¸ñÀÚ°¡ µÇ¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
³»°¡ ÇÑ ¸ñÀÚ¸¦ ¼¼¿öÁÖ°Ú´Ù. ±×´Â ³ªÀÇ Á¾ ´ÙÀÀÌ´Ù. ±×°¡ ³» ¾ç¶¼¸¦ µ¹º¸´Â ¸ñÀÚ°¡ µÇ¸®¶ó. |
Afr1953 |
En Ek sal een enkele herder oor hulle verwek, en hy sal hulle laat wei, naamlik my kneg Dawid; hy sal hulle laat wei, en hy sal vir hulle 'n herder wees. |
BulVeren |
¬ª ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ä¬ñ¬ç ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬á¬Ñ¬ã¬ä¬Ú¬â ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬á¬Ñ¬ã¬Ö ? ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬®¬Ú ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ. ¬´¬à¬Û ¬ë¬Ö ¬Ô¬Ú ¬á¬Ñ¬ã¬Ö ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬ë¬Ö ¬Ú¬Þ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬á¬Ñ¬ã¬ä¬Ú¬â. |
Dan |
Jeg s©¡tter een Hyrde over dem, min Tjener David, og han skal vogte dem; han skal vogte dem, og han skal v©¡re deres Hyrde. |
GerElb1871 |
Und ich werde einen Hirten ?ber sie erwecken, und er wird sie weiden-meinen Knecht David: der wird sie weiden, und der wird ihr Hirt (Eig. ihnen zum Hirten (zum Gott)) sein. |
GerElb1905 |
Und ich werde einen Hirten ?ber sie erwecken, und er wird sie weiden, meinen Knecht David: der wird sie weiden, und der wird ihr Hirt sein. |
GerLut1545 |
Und ich will ihnen einen einigen Hirten erwecken, der sie weiden soll, n?mlich meinen Knecht David. Der wird sie weiden und soll ihr Hirte sein. |
GerSch |
Ich will ihnen einen einzigen Hirten erwecken, der sie weiden soll, n?mlich meinen Knecht David; der soll sie weiden, und der soll ihr Hirte sein. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥í¥á ¥ð¥ï¥é¥ì¥å¥í¥á ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥ï¥é¥ì¥á¥é¥í¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥á, ¥ó¥ï¥í ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥ï¥é¥ì¥á¥é¥í¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥ì¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í. |
ACV |
And I will set up one shepherd over them, and he shall feed them, even my servant David. He shall feed them, and he shall be their shepherd. |
AKJV |
And I will set up one shepherd over them, and he shall feed them, even my servant David; he shall feed them, and he shall be their shepherd. |
ASV |
And I will set up one shepherd over them, and he shall feed them, even my servant David; he shall feed them, and he shall be their shepherd. |
BBE |
And I will put over them one keeper, and he will give them food, even my servant David; he will give them food and be their keeper. |
DRC |
AND I WILL SET UP ONE SHEPHERD OVER THEM, and he shall feed them, even my servant David: he shall feed them, and he shall be their shepherd. |
Darby |
And I will set up one shepherd over them, and he shall feed them, even my servant David: he shall feed them, and he shall be their shepherd. |
ESV |
And (ch. 37:22, 24; Jer. 23:4, 5; Mic. 5:4; 7:14; [ver. 15; John 10:11, 16]) I will set up over them one shepherd, (ch. 37:24, 25; [2 Sam. 5:2; Ps. 78:71, 72]) my servant David, and he shall feed them: he shall feed them and be their shepherd. |
Geneva1599 |
And I wil set vp a shepherd ouer them, and he shall feede them, euen my seruant Dauid, he shall feede them, and he shalbe their shepherd. |
GodsWord |
Then I will place one shepherd over them, my servant David, and he will take care of them. He will take care of them and be their shepherd. |
HNV |
I will set up one shepherd over them, and he shall feed them, even my servant David; he shall feed them, and he shall be theirshepherd. |
JPS |
And I will set up one shepherd over them, and he shall feed them, even My servant David; he shall feed them, and he shall be their shepherd. |
Jubilee2000 |
And I will raise up one shepherd over them, and he shall feed them, [even] my servant David; he shall feed them, and he shall be their shepherd. |
LITV |
And I will raise up over them one Shepherd. And He shall feed them. My servant David, He shall feed them, and He shall be their Shepherd. |
MKJV |
And I will set up one Shepherd over them, and He shall feed them, My servant David. He shall feed them, and He shall be their Shepherd. |
RNKJV |
Therefore will I save my flock, and they shall no more be a prey; and I will judge between cattle and cattle. |
RWebster |
And I will set up one shepherd over them, and he shall feed them, even my servant David ; he shall feed them, and he shall be their shepherd . |
Rotherham |
And I will raise up over them one shepherd And he shall tend them, Even my servant David,? he will tend them, And libel will become to them a shepherd; |
UKJV |
And I will set up one shepherd over them, and he shall feed them, even my servant David; he shall feed them, and he shall be their shepherd. |
WEB |
I will set up one shepherd over them, and he shall feed them, even my servant David; he shall feed them, and he shall be theirshepherd. |
Webster |
And I will set up one shepherd over them, and he shall feed them, [even] my servant David; he shall feed them, and he shall be their shepherd. |
YLT |
And have raised up over them one shepherd, And he hath fed them--my servant David, He doth feed them, and he is their shepherd, |
Esperanto |
Kaj Mi starigos super ili unu pasxtiston, kiu pasxtos ilin, Mian servanton David; li pasxtos ilin, kaj li estos por ili pasxtisto. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥ò¥ó¥ç¥ò¥ø ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ï¥é¥ì¥å¥í¥á ¥å¥í¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥ì¥á¥í¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥í ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥é¥ì¥ç¥í |