¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 34Àå 24Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ª ¿©È£¿Í´Â ±×µéÀÇ Çϳª´ÔÀÌ µÇ°í ³» Á¾ ´ÙÀÀº ±×µé Áß¿¡ ¿ÕÀÌ µÇ¸®¶ó ³ª ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó |
KJV |
And I the LORD will be their God, and my servant David a prince among them; I the LORD have spoken it. |
NIV |
I the LORD will be their God, and my servant David will be prince among them. I the LORD have spoken. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª ¾ßÈѰ¡ ¸ö¼Ò ±×µéÀÇ ÇÏ´À´ÔÀÌ µÇ°í, ³ªÀÇ Á¾ ´ÙÀÀÌ ±×µéÀÇ ¿µµµÀÚ°¡ µÇ¸®¶ó. ³ª ¾ßÈѰ¡ ¸»ÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸ö¼Ò ±×µéÀÇ ÇÏ´À´ÔÀÌ µÇ°í ³ªÀÇ Á¾ ´ÙÀÀÌ ±×µéÀÇ ÁöµµÀÚ°¡ µÇ¸®¶ó. ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»ÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
En Ek, die HERE, Ek sal vir hulle 'n God wees, en my kneg Dawid 'n vors in hulle midde. Ek, die HERE, het dit gespreek. |
BulVeren |
¬¡¬Ù, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬ë¬Ö ¬Ú¬Þ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ ¬¢¬à¬Ô ¬Ú ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬®¬Ú ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Ü¬ß¬ñ¬Ù ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬ä¬ñ¬ç. ¬¡¬Ù, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬Ú¬Ù¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬ç ¬ä¬à¬Ó¬Ñ. |
Dan |
Og jeg, HERREN, vil v©¡re deres Gud, og min Tjener David skal v©¡re Fyrste iblandt dem, s? sandt jeg, HERREN, har talet. |
GerElb1871 |
Und ich, Jehova, werde ihr Gott (Eig. ihnen zum Hirten (zum Gott)) sein, und mein Knecht David wird F?rst sein in ihrer Mitte. Ich, Jehova, habe geredet. |
GerElb1905 |
Und ich, Jehova, werde ihr Gott sein, und mein Knecht David wird F?rst sein in ihrer Mitte. Ich, Jehova, habe geredet. |
GerLut1545 |
Und ich, der HERR, will ihr Gott sein; aber mein Knecht David soll der F?rst unter ihnen sein. Das sage ich, der HERR. |
GerSch |
Und ich, der HERR, will ihr Gott sein, und mein Knecht David soll F?rst sein mitten unter ihnen; ich, der HERR, habe es gesagt! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥È¥å¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥á¥ñ¥ö¥ø¥í ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ã¥ø ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥á. |
ACV |
And I, LORD, will be their God, and my servant David ruler among them. I, LORD, have spoken it. |
AKJV |
And I the LORD will be their God, and my servant David a prince among them; I the LORD have spoken it. |
ASV |
And I, Jehovah, will be their God, and my servant David prince among them; I, Jehovah, have spoken it. |
BBE |
And I the Lord will be their God and my servant David their ruler; I the Lord have said it. |
DRC |
And I the Lord will be their God: and my servant David the prince in the midst of them: I the Lord have spoken it. |
Darby |
And I Jehovah will be their God, and my servant David a prince in their midst: I Jehovah have spoken it . |
ESV |
And (See ch. 37:27; Ex. 29:45; Lev. 26:12) I, the Lord, will be their God, and my servant David shall be prince among them. (See ch. 17:24) I am the Lord; I have spoken. |
Geneva1599 |
And I the Lord will be their God, and my seruant Dauid shalbe the prince amog them. I the Lord haue spoken it. |
GodsWord |
I, the LORD, will be their God, and my servant David will be their prince. I, the LORD, have spoken. |
HNV |
I, the LORD, will be their God, and my servant David prince among them; I, the LORD, have spoken it. |
JPS |
And I the LORD will be their God, and My servant David prince among them; I the LORD have spoken. |
Jubilee2000 |
And I the LORD will be their God, and my servant David a prince among them; I the LORD have spoken [it]. |
LITV |
And I, Jehovah, will be their God, and My servant David shall be a ruler among them. I, Jehovah, have spoken. |
MKJV |
And I the LORD will be their God, and My servant David a ruler among them. I the LORD have spoken. |
RNKJV |
And I will set up one shepherd over them, and he shall feed them, even my servant David; he shall feed them, and he shall be their shepherd. |
RWebster |
And I the LORD will be their God , and my servant David a prince among them; I the LORD have spoken it . |
Rotherham |
And, I, Yahweh will become to them a God. My servant David being a prince in their midst;? I, Yahweh, have spoken; |
UKJV |
And I the LORD will be their God, and my servant David a prince among them; I the LORD have spoken it. |
WEB |
I, Yahweh, will be their God, and my servant David prince among them; I, Yahweh, have spoken it. |
Webster |
And I the LORD will be their God, and my servant David a prince among them; I the LORD have spoken [it]. |
YLT |
And I, Jehovah, I am their God, And My servant David prince in their midst, I, Jehovah, have spoken. |
Esperanto |
Kaj Mi, la Eternulo, estos por ili Dio, kaj Mia servanto David estos princo inter ili; Mi, la Eternulo, tion parolis. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥å¥é? ¥è¥å¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥á¥ñ¥ö¥ø¥í ¥å¥ã¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥á |