Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 33Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ °¡·É ³»°¡ ¾ÇÀο¡°Ô ¸»Çϱ⸦ ³Ê´Â Á×À¸¸®¶ó ÇÏ¿´´Ù ÇÏÀÚ ±×°¡ µ¹ÀÌÄÑ ÀÚ±âÀÇ ÁË¿¡¼­ ¶°³ª¼­ Á¤ÀÇ¿Í °øÀÇ·Î ÇàÇÏ¿©
 KJV Again, when I say unto the wicked, Thou shalt surely die; if he turn from his sin, and do that which is lawful and right;
 NIV And if I say to the wicked man, 'You will surely die,' but he then turns away from his sin and does what is just and right--
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª ³ª¿¡°Ô »çÇüÀ» ¼±°í¹ÞÀº ÁËÀÎÀÌ¶óµµ ÀÚ±â Á˸¦ û»êÇÏ°í µ¹¾Æ ¿Í ¿Ã¹Ù·Î »ì±â¸¸ Çϸé Á×Áö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª ³ª¿¡°Ô »çÇüÀ» ¼±°í¹ÞÀº ÁËÀÎÀÌ¶óµµ ÀÚ±â Á˸¦ û»êÇÏ°í µ¹¾Æ¿Í ¿Ã¹Ù·Î »ì±â¸¸ Çϸé Á×Áö ¾ÊÀ¸¸®¶ó.
 Afr1953 En as Ek aan die goddelose s?: Jy sal sekerlik sterwe -- en hy hom van sy sonde bekeer, en reg en geregtigheid doen --
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ò¬à¬Ø¬ß¬Ú¬ñ: ¬¯¬Ö¬á¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬ß¬à ¬ë¬Ö ¬å¬Þ¬â¬Ö¬ê! ? ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬ã¬Ö ¬à¬Ò¬ì¬â¬ß¬Ö ¬à¬ä ¬Ô¬â¬Ö¬ç¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬à¬ä¬Ñ,
 Dan Og n?r jeg siger til den gudl©ªse: "Du skal visselig d©ª!" og han omvender sig fra sin Synd og g©ªr Ret og Skel,
 GerElb1871 Wenn ich aber zu dem Gesetzlosen spreche: Du sollst gewi©¬lich sterben; und er kehrt von seiner S?nde um und ?bt Recht und Gerechtigkeit,
 GerElb1905 Wenn ich aber zu dem Gesetzlosen spreche: Du sollst gewi©¬lich sterben; und er kehrt von seiner S?nde um und ?bt Recht und Gerechtigkeit,
 GerLut1545 Und wenn ich zum Gottlosen spreche, er soll sterben, und er bekehret sich von seiner S?nde und tut, was recht und gut ist,
 GerSch Und wenn ich zum Gottlosen sage: ?Du sollst sterben!? und er wendet sich ab von seiner S?nde und tut, was recht und billig ist,
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï¥ó¥á¥í ¥ë¥å¥ã¥ø ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥á¥ò¥å¥â¥ç, ¥Å¥î¥á¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥á¥ð¥ï¥è¥á¥í¥å¥é, ¥ï ¥ä¥å ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥á? ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥á¥î¥ç ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç¥í,
 ACV Again, when I say to the wicked man, Thou shall surely die, if he turns from his sin, and does that which is lawful and right,
 AKJV Again, when I say to the wicked, You shall surely die; if he turn from his sin, and do that which is lawful and right;
 ASV Again, when I say unto the wicked, Thou shalt surely die; if he turn from his sin, and do that which is lawful and right;
 BBE And when I say to the evil-doer, Death will certainly be your fate; if he is turned from his sin and does what is ordered and right;
 DRC And if I shall say to the wicked: Thou shalt surely die: and he do penance for his sin, and do judgment and justice,
 Darby And when I say unto the wicked, Thou shalt certainly die, and he turneth from his sin, and doeth judgment and justice;
 ESV Again, (ch. 3:18) though I say to the wicked, ([Gen. 2:17]) You shall surely die, yet (See ch. 18:27) if he turns from his sin and does what is just and right,
 Geneva1599 Againe when I shall say vnto the wicked, thou shalt die the death, if he turne from his sinne, and doe that which is lawfull and right,
 GodsWord I may warn the wicked person that he will certainly die. But suppose he turns from his sin and does what is fair and right.
 HNV Again, when I say to the wicked, You shall surely die; if he turn from his sin, and do that which is lawful and right;
 JPS Again, when I say unto the wicked: Thou shalt surely die; if he turn from his sin, and do that which is lawful and right;
 Jubilee2000 And, when I am saying unto the wicked, Thou shalt surely die; if he turns from his sin, and does judgment and righteousness
 LITV And though I say to the wicked, You shall surely die; if he turns from his sin and does justice and righteousness,
 MKJV Again, when I say to the wicked, You shall surely die; if he turns from his sin and does justice and right;
 RNKJV When I shall say to the righteous, that he shall surely live; if he trust to his own righteousness, and commit iniquity, all his righteousnesses shall not be remembered; but for his iniquity that he hath committed, he shall die for it.
 RWebster Again, when I say to the wicked , Thou shalt surely die ; if he will turn from his sin , and do that which is lawful and right ; {that...: Heb. judgment and justice}
 Rotherham And when I say to the lawless man Thou shalt surely die, but he shall turn from his sin, and do justice and righteousness:
 UKJV Again, when I say unto the wicked, You shall surely die; if he turn from his sin, and do that which is lawful and right;
 WEB Again, when I say to the wicked, You shall surely die; if he turn from his sin, and do that which is lawful and right;
 Webster Again, when I say to the wicked, Thou shalt surely die; if he shall turn from his sin, and do that which is lawful and right;
 YLT And in My saying to the wicked: Thou surely diest, And--he hath turned back from his sin, And hath done judgment and righteousness,
 Esperanto Kaj se Mi diros al la malvirtulo, ke li mortos, sed li deturnos sin de sia peko kaj agados juste kaj virte;
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥å¥é¥ð¥á¥é ¥ì¥å ¥ó¥ø ¥á¥ò¥å¥â¥å¥é ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø¥è¥ç¥ò¥ç ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥ç ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ç ¥ê¥ñ¥é¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505778
±³È¸  1376886
¼±±³  1336312
¿¹¼ö  1262700
¼³±³  1048433
¾Æ½Ã¾Æ  954072
¼¼°è  934016
¼±±³È¸  899948
»ç¶û  889104
¹Ù¿ï  882173


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø