Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 31Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ º¼Áö¾î´Ù ¾Ñ¼ö¸£ »ç¶÷Àº °¡Áö°¡ ¾Æ¸§´ä°í ±×´ÃÀº ½£ÀÇ ±×´Ã °°À¸¸ç ۰¡ Å©°í ²À´ë±â°¡ ±¸¸§¿¡ ´êÀº ·¹¹Ù³í ¹éÇâ¸ñÀ̾ú´À´Ï¶ó
 KJV Behold, the Assyrian was a cedar in Lebanon with fair branches, and with a shadowing shroud, and of an high stature; and his top was among the thick boughs.
 NIV Consider Assyria, once a cedar in Lebanon, with beautiful branches overshadowing the forest; it towered on high, its top above the thick foliage.
 °øµ¿¹ø¿ª °¡Áö°¡ ¸ÚÁö°Ô ¿ì°ÅÁ® ±×´ÃÀÌ ÁÁ°í ۰¡ ¿ì¶Ò ¼Ú¾Æ ²À´ë±â °¡Áö´Â ±¸¸§À» ¶Õ°í »¸Àº ·¹¹Ù³íÀÇ ¼Û¹é¸¸Å­À̳ª Å©´Ù°í ÇÒ±î !
 ºÏÇѼº°æ °¡Áö°¡ ¸ÚÁö°Ô ¿ì°ÅÁ® ±×´ÃÀÌ ÁÁ°í ۰¡ ¿ì¶Ò¼Ú¾Æ ²À´ë±â °¡Áö´Â ±¸¸§À» ¶Õ°í »¸Àº ·¹¹Ù³íÀÇ ¼Û¹é¸¸Å­À̳ª Å©´Ù°í ÇÒ±î.
 Afr1953 Kyk, Assur was 'n seder op die L¢®banon, skoon van takke en 'n skaduryke bos en hoog van groei; en sy top was tussen die wolke.
 BulVeren ¬¦¬ä¬à, ¬¡¬ã¬å¬â ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ü¬Ö¬Õ¬ì¬â ¬Ó ¬­¬Ú¬Ó¬Ñ¬ß ¬ã ¬Ü¬â¬Ñ¬ã¬Ú¬Ó¬Ú ¬Ü¬Ý¬à¬ß¬Ú, ¬ã ¬Õ¬Ö¬Ò¬Ö¬Ý¬Ñ ¬ã¬ñ¬ß¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬ã ¬Ó¬Ú¬ã¬à¬Ü ¬â¬ì¬ã¬ä; ¬Ú ¬Ó¬ì¬â¬ç¬ì¬ä ¬Þ¬å ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬à¬Ò¬Ý¬Ñ¬è¬Ú¬ä¬Ö.
 Dan Se, du er en Libanonceder med smukke Grene og skyggefuld Krone, h©ªj af V©¡kst, hvis Top rager op i Skyerne;
 GerElb1871 Siehe, Assur war eine Ceder auf dem Libanon, mit sch?nen Zweigen, ein schattendes Dickicht und von hohem Wuchs; und sein Wipfel war zwischen den Wolken.
 GerElb1905 Siehe, Assur war eine Zeder auf dem Libanon, mit sch?nen Zweigen, ein schattendes Dickicht und von hohem Wuchs; und sein Wipfel war zwischen den Wolken.
 GerLut1545 Siehe, Assur war wie ein Zedernbaum auf dem Libanon, von sch?nen ?sten und dick von Laub und sehr hoch, da©¬ sein Wipfel hoch stund unter gro©¬en, dicken Zweigen.
 GerSch Siehe, Assur war wie ein Zedernbaum auf dem Libanon, von sch?nen ?sten, so dicht, da©¬ er Schatten gab, und hoch aufgeschossen, da©¬ sein Wipfel bis zu den Wolken reichte.
 UMGreek ¥É¥ä¥ï¥ô, ¥ï ¥Á¥ò¥ò¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ç¥ó¥ï ¥ê¥å¥ä¥ñ¥ï? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥Ë¥é¥â¥á¥í¥ø ¥ì¥å ¥ê¥ë¥á¥ä¥ï¥ô? ¥ø¥ñ¥á¥é¥ï¥ô?, ¥ê¥á¥é ¥ð¥ô¥ê¥í¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ê¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ô¥÷¥ç¥ë¥ï? ¥ó¥ï ¥ì¥å¥ã¥å¥è¥ï?, ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ê¥ï¥ñ¥ô¥õ¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ç¥ó¥ï ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ê¥ë¥á¥ä¥ø¥í ¥ð¥ô¥ê¥í¥ø¥í.
 ACV Behold, the Assyrian was a cedar in Lebanon with fair branches, and with a forest-like shade, and of high stature, and its top was among the thick boughs.
 AKJV Behold, the Assyrian was a cedar in Lebanon with fair branches, and with a shadowing shroud, and of an high stature; and his top was among the thick boughs.
 ASV Behold, the Assyrian was a cedar in Lebanon with fair branches, and with a forest-like shade, and of high stature; and its top was among the (1) thick boughs. (1) Or clouds )
 BBE See, a pine-tree with beautiful branches and thick growth, giving shade and very tall; and its top was among the clouds.
 DRC Behold, the Assyrian was like a cedar in Libanus, with fair branches, and full of leaves, of a high stature, and his top was elevated among the thick boughs.
 Darby Behold, Assyria was a cedar in Lebanon, with fair branches and a shadowing shroud, and of a high stature: and his top was amidst the thick boughs.
 ESV Behold, ([Isa. 10:34]; See Dan. 4:10, 20-22) Assyria was a (See Judg. 9:15) cedar in ([ver. 15, 16]) Lebanon,with beautiful branches and ([ch. 17:23]) forest shade, ([Isa. 10:33]) and of towering height,its top among the clouds. (Or its top went through the thick boughs; also verses 10, 14)
 Geneva1599 Beholde, Asshur was like a cedar in Lebanon with faire branches, and with thicke shadowing boughes, and shot vp very hye, and his toppe was among the thicke boughes.
 GodsWord What about Assyria? It was a cedar in Lebanon with fine branches that shaded the forest. It was very tall. Its top was among the clouds.
 HNV Behold, the Assyrian was a cedar in Lebanon with beautiful branches, and with a forest-like shade, and of high stature; and its topwas among the thick boughs.
 JPS Behold, the Assyrian was a cedar in Lebanon, with fair branches, and with a shadowing shroud, and of a high stature; and its top was among the thick boughs.
 Jubilee2000 Behold, the Assyrian [was a] cedar in Lebanon with fair branches and with a shadowing shroud and of a high stature; and his top was [highest] among the thick boughs.
 LITV Behold, Assyria was like a cedar in Lebanon with fair branches and forest shade and exalted in height, and his top was among the thick boughs.
 MKJV Behold, Assyria was like a cedar in Lebanon, with fair branches and forest shade, and of great height. And his top was among the thick boughs.
 RNKJV Son of man, speak unto Pharaoh king of Egypt, and to his multitude; Whom art thou like in thy greatness?
 RWebster Behold, the Assyrian was a cedar in Lebanon with fair branches , and with a shady cover , and of an high stature ; and his top was among the thick boughs . {with fair branches: Heb. fair of branches}
 Rotherham Lo! Assyria, was a cedar in Lebanon, Beautiful in bough and Dense in foliage and Lofty in stature,? and Among the clouds, came to be his top:
 UKJV Behold, the Assyrian was a cedar in Lebanon with fair branches, and with a shadowing shroud, and of an high stature; and his top was among the thick boughs.
 WEB Behold, the Assyrian was a cedar in Lebanon with beautiful branches, and with a forest-like shade, and of high stature; and its topwas among the thick boughs.
 Webster Behold, the Assyrian [was] a cedar in Lebanon with fair branches, and with a shady cover, and of a high stature; and his top was among the thick boughs.
 YLT Lo, Asshur, a cedar in Lebanon, Fair in branch, and shading bough, and high in stature, And between thickets hath its foliage been.
 Esperanto Jen Asirio estis kiel cedro sur Lebanon, kun belaj brancxoj, kun densa foliaro, kun alta kresko, kaj gxia supro estis inter la nuboj.
 LXX(o) ¥é¥ä¥ï¥ô ¥á¥ò¥ò¥ï¥ô¥ñ ¥ê¥ô¥ð¥á¥ñ¥é¥ò¥ò¥ï? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ë¥é¥â¥á¥í¥ø ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ë¥ï? ¥ó¥á¥é? ¥ð¥á¥ñ¥á¥õ¥ô¥á¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ô¥÷¥ç¥ë¥ï? ¥ó¥ø ¥ì¥å¥ã¥å¥è¥å¥é ¥å¥é? ¥ì¥å¥ò¥ï¥í ¥í¥å¥õ¥å¥ë¥ø¥í ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥ç ¥á¥ñ¥ö¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505781
±³È¸  1376893
¼±±³  1336316
¿¹¼ö  1262702
¼³±³  1048436
¾Æ½Ã¾Æ  954075
¼¼°è  934020
¼±±³È¸  899953
»ç¶û  889107
¹Ù¿ï  882176


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø