¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 31Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
º¼Áö¾î´Ù ¾Ñ¼ö¸£ »ç¶÷Àº °¡Áö°¡ ¾Æ¸§´ä°í ±×´ÃÀº ½£ÀÇ ±×´Ã °°À¸¸ç ۰¡ Å©°í ²À´ë±â°¡ ±¸¸§¿¡ ´êÀº ·¹¹Ù³í ¹éÇâ¸ñÀ̾ú´À´Ï¶ó |
KJV |
Behold, the Assyrian was a cedar in Lebanon with fair branches, and with a shadowing shroud, and of an high stature; and his top was among the thick boughs. |
NIV |
Consider Assyria, once a cedar in Lebanon, with beautiful branches overshadowing the forest; it towered on high, its top above the thick foliage. |
°øµ¿¹ø¿ª |
°¡Áö°¡ ¸ÚÁö°Ô ¿ì°ÅÁ® ±×´ÃÀÌ ÁÁ°í ۰¡ ¿ì¶Ò ¼Ú¾Æ ²À´ë±â °¡Áö´Â ±¸¸§À» ¶Õ°í »¸Àº ·¹¹Ù³íÀÇ ¼Û¹é¸¸ÅÀ̳ª Å©´Ù°í ÇÒ±î ! |
ºÏÇѼº°æ |
°¡Áö°¡ ¸ÚÁö°Ô ¿ì°ÅÁ® ±×´ÃÀÌ ÁÁ°í ۰¡ ¿ì¶Ò¼Ú¾Æ ²À´ë±â °¡Áö´Â ±¸¸§À» ¶Õ°í »¸Àº ·¹¹Ù³íÀÇ ¼Û¹é¸¸ÅÀ̳ª Å©´Ù°í ÇÒ±î. |
Afr1953 |
Kyk, Assur was 'n seder op die L¢®banon, skoon van takke en 'n skaduryke bos en hoog van groei; en sy top was tussen die wolke. |
BulVeren |
¬¦¬ä¬à, ¬¡¬ã¬å¬â ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ü¬Ö¬Õ¬ì¬â ¬Ó ¬¬Ú¬Ó¬Ñ¬ß ¬ã ¬Ü¬â¬Ñ¬ã¬Ú¬Ó¬Ú ¬Ü¬Ý¬à¬ß¬Ú, ¬ã ¬Õ¬Ö¬Ò¬Ö¬Ý¬Ñ ¬ã¬ñ¬ß¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬ã ¬Ó¬Ú¬ã¬à¬Ü ¬â¬ì¬ã¬ä; ¬Ú ¬Ó¬ì¬â¬ç¬ì¬ä ¬Þ¬å ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬à¬Ò¬Ý¬Ñ¬è¬Ú¬ä¬Ö. |
Dan |
Se, du er en Libanonceder med smukke Grene og skyggefuld Krone, h©ªj af V©¡kst, hvis Top rager op i Skyerne; |
GerElb1871 |
Siehe, Assur war eine Ceder auf dem Libanon, mit sch?nen Zweigen, ein schattendes Dickicht und von hohem Wuchs; und sein Wipfel war zwischen den Wolken. |
GerElb1905 |
Siehe, Assur war eine Zeder auf dem Libanon, mit sch?nen Zweigen, ein schattendes Dickicht und von hohem Wuchs; und sein Wipfel war zwischen den Wolken. |
GerLut1545 |
Siehe, Assur war wie ein Zedernbaum auf dem Libanon, von sch?nen ?sten und dick von Laub und sehr hoch, da©¬ sein Wipfel hoch stund unter gro©¬en, dicken Zweigen. |
GerSch |
Siehe, Assur war wie ein Zedernbaum auf dem Libanon, von sch?nen ?sten, so dicht, da©¬ er Schatten gab, und hoch aufgeschossen, da©¬ sein Wipfel bis zu den Wolken reichte. |
UMGreek |
¥É¥ä¥ï¥ô, ¥ï ¥Á¥ò¥ò¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ç¥ó¥ï ¥ê¥å¥ä¥ñ¥ï? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥Ë¥é¥â¥á¥í¥ø ¥ì¥å ¥ê¥ë¥á¥ä¥ï¥ô? ¥ø¥ñ¥á¥é¥ï¥ô?, ¥ê¥á¥é ¥ð¥ô¥ê¥í¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ê¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ô¥÷¥ç¥ë¥ï? ¥ó¥ï ¥ì¥å¥ã¥å¥è¥ï?, ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ê¥ï¥ñ¥ô¥õ¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ç¥ó¥ï ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ê¥ë¥á¥ä¥ø¥í ¥ð¥ô¥ê¥í¥ø¥í. |
ACV |
Behold, the Assyrian was a cedar in Lebanon with fair branches, and with a forest-like shade, and of high stature, and its top was among the thick boughs. |
AKJV |
Behold, the Assyrian was a cedar in Lebanon with fair branches, and with a shadowing shroud, and of an high stature; and his top was among the thick boughs. |
ASV |
Behold, the Assyrian was a cedar in Lebanon with fair branches, and with a forest-like shade, and of high stature; and its top was among the (1) thick boughs. (1) Or clouds ) |
BBE |
See, a pine-tree with beautiful branches and thick growth, giving shade and very tall; and its top was among the clouds. |
DRC |
Behold, the Assyrian was like a cedar in Libanus, with fair branches, and full of leaves, of a high stature, and his top was elevated among the thick boughs. |
Darby |
Behold, Assyria was a cedar in Lebanon, with fair branches and a shadowing shroud, and of a high stature: and his top was amidst the thick boughs. |
ESV |
Behold, ([Isa. 10:34]; See Dan. 4:10, 20-22) Assyria was a (See Judg. 9:15) cedar in ([ver. 15, 16]) Lebanon,with beautiful branches and ([ch. 17:23]) forest shade, ([Isa. 10:33]) and of towering height,its top among the clouds. (Or its top went through the thick boughs; also verses 10, 14) |
Geneva1599 |
Beholde, Asshur was like a cedar in Lebanon with faire branches, and with thicke shadowing boughes, and shot vp very hye, and his toppe was among the thicke boughes. |
GodsWord |
What about Assyria? It was a cedar in Lebanon with fine branches that shaded the forest. It was very tall. Its top was among the clouds. |
HNV |
Behold, the Assyrian was a cedar in Lebanon with beautiful branches, and with a forest-like shade, and of high stature; and its topwas among the thick boughs. |
JPS |
Behold, the Assyrian was a cedar in Lebanon, with fair branches, and with a shadowing shroud, and of a high stature; and its top was among the thick boughs. |
Jubilee2000 |
Behold, the Assyrian [was a] cedar in Lebanon with fair branches and with a shadowing shroud and of a high stature; and his top was [highest] among the thick boughs. |
LITV |
Behold, Assyria was like a cedar in Lebanon with fair branches and forest shade and exalted in height, and his top was among the thick boughs. |
MKJV |
Behold, Assyria was like a cedar in Lebanon, with fair branches and forest shade, and of great height. And his top was among the thick boughs. |
RNKJV |
Son of man, speak unto Pharaoh king of Egypt, and to his multitude; Whom art thou like in thy greatness? |
RWebster |
Behold, the Assyrian was a cedar in Lebanon with fair branches , and with a shady cover , and of an high stature ; and his top was among the thick boughs . {with fair branches: Heb. fair of branches} |
Rotherham |
Lo! Assyria, was a cedar in Lebanon, Beautiful in bough and Dense in foliage and Lofty in stature,? and Among the clouds, came to be his top: |
UKJV |
Behold, the Assyrian was a cedar in Lebanon with fair branches, and with a shadowing shroud, and of an high stature; and his top was among the thick boughs. |
WEB |
Behold, the Assyrian was a cedar in Lebanon with beautiful branches, and with a forest-like shade, and of high stature; and its topwas among the thick boughs. |
Webster |
Behold, the Assyrian [was] a cedar in Lebanon with fair branches, and with a shady cover, and of a high stature; and his top was among the thick boughs. |
YLT |
Lo, Asshur, a cedar in Lebanon, Fair in branch, and shading bough, and high in stature, And between thickets hath its foliage been. |
Esperanto |
Jen Asirio estis kiel cedro sur Lebanon, kun belaj brancxoj, kun densa foliaro, kun alta kresko, kaj gxia supro estis inter la nuboj. |
LXX(o) |
¥é¥ä¥ï¥ô ¥á¥ò¥ò¥ï¥ô¥ñ ¥ê¥ô¥ð¥á¥ñ¥é¥ò¥ò¥ï? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ë¥é¥â¥á¥í¥ø ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ë¥ï? ¥ó¥á¥é? ¥ð¥á¥ñ¥á¥õ¥ô¥á¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ô¥÷¥ç¥ë¥ï? ¥ó¥ø ¥ì¥å¥ã¥å¥è¥å¥é ¥å¥é? ¥ì¥å¥ò¥ï¥í ¥í¥å¥õ¥å¥ë¥ø¥í ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥ç ¥á¥ñ¥ö¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |