¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 30Àå 26Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ¾Ö±Á »ç¶÷À» ³ª¶óµé °¡¿îµ¥·Î ÈðÀ¸¸ç ¹é¼ºµé °¡¿îµ¥·Î ÇìÄ¡¸®´Ï ³»°¡ ¿©È£¿ÍÀÎ ÁÙÀ» ±×µéÀÌ ¾Ë¸®¶ó |
KJV |
And I will scatter the Egyptians among the nations, and disperse them among the countries; and they shall know that I am the LORD. |
NIV |
I will disperse the Egyptians among the nations and scatter them through the countries. Then they will know that I am the LORD." |
°øµ¿¹ø¿ª |
³»°¡ ¿¡ÁýÆ®¸¦ ¿©·¯ ³ª¶ó¿¡ ÂÑ¾Æ ³»¾î ¹µ ¹ÎÁ· °¡¿îµ¥ Èð¾îÁ® »ì°Ô ÇÏ´Â °ÍÀ» º¸°í¼¾ß »ç¶÷µéÀº ³»°¡ ¾ßÈÑÀÓÀ» ¾Ë°Ô µÇ¸®¶ó." |
ºÏÇѼº°æ |
³»°¡ ¾Ö±ÞÀ» ¿©·¯ ³ª¶ó¿¡ ÂѾƳ»¿© ¿©·¯ ¹ÎÁ· °¡¿îµ¥ Èð¾îÁ® »ì°ÔÇÏ´Â °ÍÀ» º¸°í¼¾ß »ç¶÷µéÀº ³»°¡ ¿©È£¿ÍÀÓÀ» ¾Ë°Ô µÇ¸®¶ó." |
Afr1953 |
En Ek sal die Egiptenaars verstrooi onder die nasies en hulle versprei in die lande. So sal hulle dan weet dat Ek die HERE is. |
BulVeren |
¬ª ¬ë¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬â¬ì¬ã¬ß¬Ñ ¬Ö¬Ô¬Ú¬á¬ä¬ñ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ô¬Ú ¬â¬Ñ¬Ù¬ã¬Ö¬ñ ¬á¬à ¬Ù¬Ö¬Þ¬Ú¬ä¬Ö; ¬Ú ¬ë¬Ö ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬ñ¬ä, ¬é¬Ö ¬¡¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥. |
Dan |
Og jeg spreder ¨¡gypterne blandt Folkene og udstr©ªr dem i Landene; og de skal kende, at jeg er HERREN. |
GerElb1871 |
Und ich werde die ?gypter unter die Nationen versprengen und sie in die L?nder zerstreuen; und sie werden wissen, da©¬ ich Jehova bin. |
GerElb1905 |
Und ich werde die ?gypter unter die Nationen versprengen und sie in die L?nder zerstreuen; und sie werden wissen, da©¬ ich Jehova bin. |
GerLut1545 |
und ich die ?gypter unter die Heiden zerstreue und in die L?nder verjage, da©¬ sie erfahren, da©¬ ich der HERR bin. |
GerSch |
Und ich werde die ?gypter unter die Heiden zerstreuen und in die L?nder versprengen; so werden sie erfahren, da©¬ ich der HERR bin. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ä¥é¥á¥ò¥ð¥å¥é¥ñ¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥é¥ï¥ô? ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ó¥ø¥í ¥å¥è¥í¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á¥ò¥ê¥ï¥ñ¥ð¥é¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ð¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥å¥é ¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?. |
ACV |
And I will scatter the Egyptians among the nations, and disperse them through the countries. And they shall know that I am LORD. |
AKJV |
And I will scatter the Egyptians among the nations, and disperse them among the countries; and they shall know that I am the LORD. |
ASV |
And I will scatter the Egyptians among the nations, and disperse them through the countries; and they shall know that I am Jehovah. |
BBE |
And I will send the Egyptians in flight among the nations and wandering through the countries; and they will be certain that I am the Lord. |
DRC |
And I will disperse Egypt among the nations, and will scatter them through the countries, and they shall know that I am the Lord. |
Darby |
And I will scatter the Egyptians among the nations, and disperse them through the countries: and they shall know that I am Jehovah. |
ESV |
And I will scatter the Egyptians among the nations and disperse them throughout the countries. Then they will know that I am the Lord. |
Geneva1599 |
And I will scatter the Egyptians among the nations, and disperse them among ye countreys, and they shall knowe, that I am the Lord. |
GodsWord |
I will scatter the Egyptians among the nations and force them into other countries. Then they will know that I am the LORD." |
HNV |
I will scatter the Egyptians among the nations, and disperse them through the countries; and they shall know that I am the LORD. |
JPS |
And I will scatter the Egyptians among the nations, and disperse them through the countries; and they shall know that I am the LORD.' |
Jubilee2000 |
And I will scatter the Egyptians among the Gentiles and disperse them among the countries; and they shall know that I [am] the LORD.: |
LITV |
And I will scatter Egypt among the nations and sow them among the lands. And they shall know that I am Jehovah. |
MKJV |
And I will scatter the Egyptians among the nations, and scatter them among the lands. And they shall know that I am the LORD. |
RNKJV |
But I will strengthen the arms of the king of Babylon, and the arms of Pharaoh shall fall down; and they shall know that I am ????, when I shall put my sword into the hand of the king of Babylon, and he shall stretch it out upon the land of Egypt. |
RWebster |
And I will scatter the Egyptians among the nations , and disperse them among the countries ; and they shall know that I am the LORD . |
Rotherham |
So will I disperse the Egyptians among the nations, And scatter them throughout the lands, And they shall know that, I, am Yahweh. |
UKJV |
And I will scatter the Egyptians among the nations, and disperse them among the countries; and they shall know that I am the LORD. |
WEB |
I will scatter the Egyptians among the nations, and disperse them through the countries; and they shall know that I am Yahweh. |
Webster |
And I will scatter the Egyptians among the nations, and disperse them among the countries; and they shall know that I [am] the LORD. |
YLT |
And I have scattered the Egyptians among nations, And I have spread them through lands, And they have known that I am Jehovah!' |
Esperanto |
Kaj Mi disjxetos la Egiptojn inter la naciojn kaj dispelos ilin en diversajn landojn; kaj ili ekscios, ke Mi estas la Eternulo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á¥ò¥ð¥å¥ñ¥ø ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥ë¥é¥ê¥ì¥ç¥ò¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ö¥ø¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥ã¥í¥ø¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? |