Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 30Àå 26Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ¾Ö±Á »ç¶÷À» ³ª¶óµé °¡¿îµ¥·Î ÈðÀ¸¸ç ¹é¼ºµé °¡¿îµ¥·Î ÇìÄ¡¸®´Ï ³»°¡ ¿©È£¿ÍÀÎ ÁÙÀ» ±×µéÀÌ ¾Ë¸®¶ó
 KJV And I will scatter the Egyptians among the nations, and disperse them among the countries; and they shall know that I am the LORD.
 NIV I will disperse the Egyptians among the nations and scatter them through the countries. Then they will know that I am the LORD."
 °øµ¿¹ø¿ª ³»°¡ ¿¡ÁýÆ®¸¦ ¿©·¯ ³ª¶ó¿¡ ÂÑ¾Æ ³»¾î ¹µ ¹ÎÁ· °¡¿îµ¥ Èð¾îÁ® »ì°Ô ÇÏ´Â °ÍÀ» º¸°í¼­¾ß »ç¶÷µéÀº ³»°¡ ¾ßÈÑÀÓÀ» ¾Ë°Ô µÇ¸®¶ó."
 ºÏÇѼº°æ ³»°¡ ¾Ö±ÞÀ» ¿©·¯ ³ª¶ó¿¡ ÂѾƳ»¿© ¿©·¯ ¹ÎÁ· °¡¿îµ¥ Èð¾îÁ® »ì°ÔÇÏ´Â °ÍÀ» º¸°í¼­¾ß »ç¶÷µéÀº ³»°¡ ¿©È£¿ÍÀÓÀ» ¾Ë°Ô µÇ¸®¶ó."
 Afr1953 En Ek sal die Egiptenaars verstrooi onder die nasies en hulle versprei in die lande. So sal hulle dan weet dat Ek die HERE is.
 BulVeren ¬ª ¬ë¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬â¬ì¬ã¬ß¬Ñ ¬Ö¬Ô¬Ú¬á¬ä¬ñ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ô¬Ú ¬â¬Ñ¬Ù¬ã¬Ö¬ñ ¬á¬à ¬Ù¬Ö¬Þ¬Ú¬ä¬Ö; ¬Ú ¬ë¬Ö ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬ñ¬ä, ¬é¬Ö ¬¡¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥.
 Dan Og jeg spreder ¨¡gypterne blandt Folkene og udstr©ªr dem i Landene; og de skal kende, at jeg er HERREN.
 GerElb1871 Und ich werde die ?gypter unter die Nationen versprengen und sie in die L?nder zerstreuen; und sie werden wissen, da©¬ ich Jehova bin.
 GerElb1905 Und ich werde die ?gypter unter die Nationen versprengen und sie in die L?nder zerstreuen; und sie werden wissen, da©¬ ich Jehova bin.
 GerLut1545 und ich die ?gypter unter die Heiden zerstreue und in die L?nder verjage, da©¬ sie erfahren, da©¬ ich der HERR bin.
 GerSch Und ich werde die ?gypter unter die Heiden zerstreuen und in die L?nder versprengen; so werden sie erfahren, da©¬ ich der HERR bin.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ä¥é¥á¥ò¥ð¥å¥é¥ñ¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥é¥ï¥ô? ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ó¥ø¥í ¥å¥è¥í¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á¥ò¥ê¥ï¥ñ¥ð¥é¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ð¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥å¥é ¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?.
 ACV And I will scatter the Egyptians among the nations, and disperse them through the countries. And they shall know that I am LORD.
 AKJV And I will scatter the Egyptians among the nations, and disperse them among the countries; and they shall know that I am the LORD.
 ASV And I will scatter the Egyptians among the nations, and disperse them through the countries; and they shall know that I am Jehovah.
 BBE And I will send the Egyptians in flight among the nations and wandering through the countries; and they will be certain that I am the Lord.
 DRC And I will disperse Egypt among the nations, and will scatter them through the countries, and they shall know that I am the Lord.
 Darby And I will scatter the Egyptians among the nations, and disperse them through the countries: and they shall know that I am Jehovah.
 ESV And I will scatter the Egyptians among the nations and disperse them throughout the countries. Then they will know that I am the Lord.
 Geneva1599 And I will scatter the Egyptians among the nations, and disperse them among ye countreys, and they shall knowe, that I am the Lord.
 GodsWord I will scatter the Egyptians among the nations and force them into other countries. Then they will know that I am the LORD."
 HNV I will scatter the Egyptians among the nations, and disperse them through the countries; and they shall know that I am the LORD.
 JPS And I will scatter the Egyptians among the nations, and disperse them through the countries; and they shall know that I am the LORD.'
 Jubilee2000 And I will scatter the Egyptians among the Gentiles and disperse them among the countries; and they shall know that I [am] the LORD.:
 LITV And I will scatter Egypt among the nations and sow them among the lands. And they shall know that I am Jehovah.
 MKJV And I will scatter the Egyptians among the nations, and scatter them among the lands. And they shall know that I am the LORD.
 RNKJV But I will strengthen the arms of the king of Babylon, and the arms of Pharaoh shall fall down; and they shall know that I am ????, when I shall put my sword into the hand of the king of Babylon, and he shall stretch it out upon the land of Egypt.
 RWebster And I will scatter the Egyptians among the nations , and disperse them among the countries ; and they shall know that I am the LORD .
 Rotherham So will I disperse the Egyptians among the nations, And scatter them throughout the lands, And they shall know that, I, am Yahweh.
 UKJV And I will scatter the Egyptians among the nations, and disperse them among the countries; and they shall know that I am the LORD.
 WEB I will scatter the Egyptians among the nations, and disperse them through the countries; and they shall know that I am Yahweh.
 Webster And I will scatter the Egyptians among the nations, and disperse them among the countries; and they shall know that I [am] the LORD.
 YLT And I have scattered the Egyptians among nations, And I have spread them through lands, And they have known that I am Jehovah!'
 Esperanto Kaj Mi disjxetos la Egiptojn inter la naciojn kaj dispelos ilin en diversajn landojn; kaj ili ekscios, ke Mi estas la Eternulo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á¥ò¥ð¥å¥ñ¥ø ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥ë¥é¥ê¥ì¥ç¥ò¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ö¥ø¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥ã¥í¥ø¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505779
±³È¸  1376889
¼±±³  1336313
¿¹¼ö  1262702
¼³±³  1048434
¾Æ½Ã¾Æ  954074
¼¼°è  934018
¼±±³È¸  899950
»ç¶û  889105
¹Ù¿ï  882175


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø