Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 30Àå 22Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯¹Ç·Î ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼­ À̰°ÀÌ ¸»¾¸Çϼ̴À´Ï¶ó ³»°¡ ¾Ö±ÁÀÇ ¹Ù·Î ¿ÕÀ» ´ëÀûÇÏ¿© ±× µÎ ÆÈ °ð ¼ºÇÑ ÆÈ°ú ÀÌ¹Ì ²ªÀÎ ÆÈÀ» ²ª¾î¼­ Ä®ÀÌ ±× ¼Õ¿¡¼­ ¶³¾îÁö°Ô Çϰí
 KJV Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I am against Pharaoh king of Egypt, and will break his arms, the strong, and that which was broken; and I will cause the sword to fall out of his hand.
 NIV Therefore this is what the Sovereign LORD says: I am against Pharaoh king of Egypt. I will break both his arms, the good arm as well as the broken one, and make the sword fall from his hand.
 °øµ¿¹ø¿ª ÁÖ ¾ßÈѰ¡ ¸»ÇÑ´Ù. ³»°¡ ÀÌÁ¦ ¿¡ÁýÆ® ¿Õ ÆÄ¶ó¿À¸¦ Ãļ­ ±×ÀÇ ³²Àº Èû¼¾ ÆÈ Çϳª¸¶Àú ºÎ·¯¶ß·Á ±× ¼Õ¿¡¼­ Ä®ÀÌ ¶³¾îÁö°Ô Çϸ®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»ÇÑ´Ù. ³»°¡ ÀÌÁ¦ ¾Ö±Þ¿Õ ¹Ù·Î¸¦ Ãļ­ ±×ÀÇ ³²Àº Èû¼¾ ÆÈ Çϳª¸¶Àú ºÎ·¯¶ß·Á ±× ¼Õ¿¡¼­ Ä®ÀÌ Âõ¾îÁö°Ô Çϸ®¶ó.
 Afr1953 Daarom, so s? die Here HERE: Kyk, Ek het dit teen Farao, die koning van Egipte! En Ek sal sy arms verbreek, die sterk een en die gebreekte een, en sal die swaard uit sy hand laat val.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬¢¬°¬¤: ¬¦¬ä¬à, ¬¡¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬æ¬Ñ¬â¬Ñ¬à¬ß¬Ñ, ¬Ö¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä¬ã¬Ü¬Ú¬ñ ¬è¬Ñ¬â, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ã¬ä¬â¬à¬ê¬Ñ ¬Õ¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬Þ¬Ú¬ê¬è¬Ú, ¬Ù¬Õ¬â¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬ã¬ä¬â¬à¬ê¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ; ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ ¬Þ¬Ö¬é¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ö ¬à¬ä ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å.
 Dan Derfor, s? siger den Herre HERREN: Se, jeg kommer over Farao, ¨¡gyptens Konge, og bryder hans Arme, b?de den hele og den brudte, og lader Sv©¡rdet falde af hans H?nd.
 GerElb1871 Darum spricht der Herr, Jehova, also: Siehe, ich will an den Pharao, den K?nig von ?gypten, und werde seine beiden Arme zerbrechen, den starken und den zerbrochenen, und werde das Schwert seiner Hand entfallen lassen.
 GerElb1905 Darum spricht der Herr, Jehova, also: Siehe, ich will an den Pharao, den K?nig von ?gypten, und werde seine beiden Arme zerbrechen, den starken und den zerbrochenen, und werde das Schwert seiner Hand entfallen lassen.
 GerLut1545 Darum spricht der HERR HERR also: Siehe, ich will an Pharao, den K?nig in ?gypten, und will seine Arme zerbrechen, beide, den starken und den schwachen, da©¬ ihm das Schwert aus seiner Hand entfallen mu©¬.
 GerSch Darum spricht Gott, der HERR, also: Siehe, ich will an den Pharao, den K?nig von ?gypten, und werde ihm seine Arme, den starken und den zerbrochenen, zerschmettern, da©¬ das Schwert aus seiner Hand falle.
 UMGreek ¥Ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥É¥ä¥ï¥ô, ¥å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥ô¥í¥è¥ë¥á¥ò¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥â¥ñ¥á¥ö¥é¥ï¥í¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ó¥ï¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ò¥ô¥í¥ó¥å¥è¥ë¥á¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ì¥á¥ö¥á¥é¥ñ¥á¥í ¥í¥á ¥å¥ê¥ð¥å¥ò¥ç ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV Therefore thus says lord LORD: Behold, I am against Pharaoh king of Egypt. And I will break his arms, the strong arm, and that which was broken, and I will cause the sword to fall out of his hand.
 AKJV Therefore thus said the Lord GOD; Behold, I am against Pharaoh king of Egypt, and will break his arms, the strong, and that which was broken; and I will cause the sword to fall out of his hand.
 ASV Therefore thus saith the Lord Jehovah: Behold, I am against Pharaoh king of Egypt, and will break his arms, the strong arm , and that which was broken; and I will cause the sword to fall out of his hand.
 BBE For this cause the Lord has said: See, I am against Pharaoh, king of Egypt, and by me his strong arm will be broken; and I will make the sword go out of his hand.
 DRC Therefore, thus saith the Lord God: Behold, I come against Pharao king of Egypt, and I will break into pieces his strong arm, which is already broken: and I will cause the sword to fall out of his hand:
 Darby Therefore thus saith the Lord Jehovah: Behold, I am against Pharaoh king of Egypt, and will break his arms, the strong one, and that which was broken; and I will cause the sword to fall out of his hand.
 ESV Therefore thus says the Lord God: Behold, I am against Pharaoh king of Egypt and (See ver. 21) will break his arms, both the strong arm and the one that was broken, and I will make the sword fall from his hand.
 Geneva1599 Therefore thus saith the Lord God, Behold, I come against Pharaoh King of Egypt, and will breake his arme, that was strong, but is broken, and I will cause the sworde to fall out of his hande.
 GodsWord "This is what the Almighty LORD says: I'm against Pharaoh, king of Egypt. I will break both his arms, the healthy one and the broken one. I will make the sword fall from his hand.
 HNV Therefore thus says the Lord GOD: Behold, I am against Pharaoh king of Egypt, and will break his arms, the strong arm, andthat which was broken; and I will cause the sword to fall out of his hand.
 JPS Therefore thus saith the Lord GOD: Behold, I am against Pharaoh king of Egypt, and will break his arms, the strong, and that which was broken; and I will cause the sword to fall out of his hand.
 Jubilee2000 Therefore thus hath the Lord GOD said: Behold, I [am] against Pharaoh king of Egypt and will break his arms, the strong, and that which was broken; and I will cause the sword to fall out of his hand.
 LITV So the Lord Jehovah says this: Behold, I am against Pharaoh king of Egypt, and I will shatter his arms, the strong one, and the shattered one. And I will cause the sword to fall out of his hand.
 MKJV So the Lord Jehovah says this: Behold, I am against Pharaoh king of Egypt, and will break his arms, the strong one and the broken one. And I will cause the sword to fall out of his hand.
 RNKJV Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; and, lo, it shall not be bound up to be healed, to put a roller to bind it, to make it strong to hold the sword.
 RWebster Therefore thus saith the Lord GOD ; Behold, I am against Pharaoh king of Egypt , and will break his arms , the strong , and that which was broken ; and I will cause the sword to fall out of his hand .
 Rotherham Therefore, Thus, saith My Lord Yahweh-Behold me! against Pharaoh king of Egypt, Therefore will I break his arms, That which is strong, and That which is broken,- So will I cause the sword to fall out of his hand.
 UKJV Therefore thus says the Lord GOD; Behold, I am against Pharaoh king of Egypt, and will break his arms, the strong, and that which was broken; and I will cause the sword to fall out of his hand.
 WEB Therefore thus says the Lord Yahweh: Behold, I am against Pharaoh king of Egypt, and will break his arms, the strong arm,and that which was broken; and I will cause the sword to fall out of his hand.
 Webster Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I [am] against Pharaoh king of Egypt, and will break his arms, the strong, and that which was broken; and I will cause the sword to fall out of his hand.
 YLT Therefore, thus said the Lord Jehovah: Lo, I am against Pharaoh, king of Egypt, And I have broken his arms, The strong one and the broken one, And have caused the sword to fall out of his hand,
 Esperanto Tial tiele diras la Sinjoro, la Eternulo:Jen Mi iros kontraux Faraonon, regxon de Egiptujo, kaj Mi frakasos liajn brakojn, la sanan kaj la rompitan, kaj Mi elfaligos la glavon el lia mano.
 LXX(o) ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ó¥á¥ä¥å ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥é¥ä¥ï¥ô ¥å¥ã¥ø ¥å¥ð¥é ¥õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥ó¥ñ¥é¥÷¥ø ¥ó¥ï¥ô? ¥â¥ñ¥á¥ö¥é¥ï¥í¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô? ¥é¥ò¥ö¥ô¥ñ¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥å¥ó¥á¥ì¥å¥í¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥á¥ë¥ø ¥ó¥ç¥í ¥ì¥á¥ö¥á¥é¥ñ¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505778
±³È¸  1376886
¼±±³  1336312
¿¹¼ö  1262700
¼³±³  1048433
¾Æ½Ã¾Æ  954072
¼¼°è  934016
¼±±³È¸  899948
»ç¶û  889104
¹Ù¿ï  882173


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø