Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 30Àå 21Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÎÀÚ¾ß ³»°¡ ¾Ö±ÁÀÇ ¹Ù·Î ¿ÕÀÇ ÆÈÀ» ²ª¾ú´õ´Ï Ä®À» ÀâÀ» ÈûÀÌ ÀÖµµ·Ï ±×°ÍÀ» ¾ÆÁÖ ½Î¸ÅÁöµµ ¸øÇÏ¿´°í ¾àÀ» ºÙ¿© ½Î¸ÅÁöµµ ¸øÇÏ¿´´À´Ï¶ó
 KJV Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; and, lo, it shall not be bound up to be healed, to put a roller to bind it, to make it strong to hold the sword.
 NIV "Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt. It has not been bound up for healing or put in a splint so as to become strong enough to hold a sword.
 °øµ¿¹ø¿ª "³Ê »ç¶÷¾Æ, ³ª´Â ¿¡ÁýÆ® ¿Õ ÆÄ¶ó¿ÀÀÇ ÇÑ ÆÈÀ» ÀÌ¹Ì ºÎ·¯¶ß·È´Ù. ±×¸®°í ÈûÀ» ³»¾î Ä®À» ´Ù½Ã ÀâÀ» ¼ö ÀÖµµ·Ï ¾àÀ» ¹Ù¸£°í ºØ´ë¸¦ °¨¾Æ ½Î¸ÅÁöµµ ¸øÇÏ°Ô ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ "³Ê »ç¶÷¾Æ. ³ª´Â ¾Ö±Þ¿Õ º¸·ÎÀÇ ÇÑÆÈÀ» ÀÌ¹Ì ºÎ·¯¶ß·È´Ù. ±×¸®°í ÈûÀ» ³»¿© Ä®À» ´Ù½Ã ÀâÀ» ¼ö ÀÖµµ·Ï ¾àÀ» ¹Ù¸£°í ºØ´ë¸¦ °¨¾Æ ½Î¸ÅÁöµµ ¸øÇÏ°Ô ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 Mensekind, Ek het die arm van Farao, die koning van Egipte, gebreek; en kyk, dit is nie verbind tot genesing of geswagtel tot verbinding, dat dit sterk kan word om die swaard te vat nie.
 BulVeren ¬³¬Ú¬ß¬Ö ¬é¬à¬Ó¬Ö¬ê¬Ü¬Ú, ¬ã¬ä¬â¬à¬ê¬Ú¬ç ¬Þ¬Ú¬ê¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬æ¬Ñ¬â¬Ñ¬à¬ß¬Ñ, ¬Ö¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä¬ã¬Ü¬Ú¬ñ ¬è¬Ñ¬â; ¬Ú ¬Ö¬ä¬à, ¬ä¬ñ ¬ß¬Ö ¬Ö ¬Ò¬Ú¬Ý¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Ó¬ì¬â¬Ù¬Ñ¬ß¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬å ¬ã¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬Ú¬Ù¬è¬Ö¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ñ ¬à¬Ò¬Ó¬Ú¬ñ¬ä ¬ã ¬á¬â¬Ö¬Ó¬â¬ì¬Ù¬Ü¬Ú, ¬Õ¬Ñ ¬ñ ¬á¬â¬Ö¬Ó¬ì¬â¬Ø¬Ñ¬ä, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬å¬Ü¬â¬Ö¬á¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬ì¬â¬Ø¬Ú ¬Þ¬Ö¬é.
 Dan Menneskes©ªn! ¨¡gypterkongen Faraos Arm har jeg brudt; og se den skal ikke forbindes, ikke l©¡ges ved at der l©¡gges Bind om den, s? den kunde f? Kr©¡fter til atter at gribe Sv©¡rdet.
 GerElb1871 Menschensohn, den Arm des Pharao, des K?nigs von ?gypten, habe ich zerbrochen; und siehe, er ist nicht verbunden worden, da©¬ man Heilmittel angewandt, da©¬ man einen Verband angelegt h?tte, ihn zu verbinden, um ihn zu st?rken, damit er das Schwert fasse. -
 GerElb1905 Menschensohn, den Arm des Pharao, des K?nigs von ?gypten, habe ich zerbrochen; und siehe, er ist nicht verbunden worden, da©¬ man Heilmittel angewandt, da©¬ man einen Verband angelegt h?tte, ihn zu verbinden, um ihn zu st?rken, damit er das Schwert fasse. -
 GerLut1545 Du Menschenkind, ich will den Arm Pharaos, des K?nigs in ?gypten, zerbrechen; und siehe, er soll nicht verbunden werden, da©¬ er heilen m?ge, noch mit Binden zugebunden werden, da©¬ er stark werde und ein Schwert fassen k?nne.
 GerSch Menschensohn, ich habe den Arm des Pharao, des K?nigs von ?gypten, zerbrochen; und siehe, er ist nicht verbunden worden, man hat kein Heilmittel angewandt, keine Binde angelegt, da©¬ er stark genug w?rde, das Schwert zu fassen.
 UMGreek ¥Ô¥é¥å ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô, ¥ò¥ô¥í¥å¥è¥ë¥á¥ò¥á ¥ó¥ï¥í ¥â¥ñ¥á¥ö¥é¥ï¥í¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ð¥é¥ä¥å¥è¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥è¥å¥ñ¥á¥ð¥å¥é¥á¥í, ¥ø¥ò¥ó¥å ¥í¥á ¥ð¥å¥ñ¥é¥ó¥ô¥ë¥é¥î¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ì¥å ¥å¥ð¥é¥ä¥å¥ò¥ì¥á¥ó¥á ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ä¥ï¥è¥ç ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥é? ¥í¥á ¥ê¥ñ¥á¥ó¥ç ¥ì¥á¥ö¥á¥é¥ñ¥á¥í.
 ACV Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt. And, lo, it has not been bound up, to apply medicines, to put a bandage to bind it, that it be strong to hold the sword.
 AKJV Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; and, see, it shall not be bound up to be healed, to put a roller to bind it, to make it strong to hold the sword.
 ASV Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; and, lo, it hath not been bound up, to apply healing medicines, to put a bandage to bind it, that it be strong to hold the sword.
 BBE Son of man, the arm of Pharaoh, king of Egypt, has been broken by me, and no band has been put round it to make it well, no band has been twisted round it to make it strong for gripping the sword.
 DRC Son of man, I have broken the arm of Pharao king of Egypt: and behold it is not bound up, to be healed, to be tied up with clothes, and swathed with linen, that it might recover strength, and hold the sword.
 Darby Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; and behold, it shall not be bound up to apply remedies, to put a bandage to bind it, to make it strong to hold the sword.
 ESV (See ch. 2:1) Son of man, ([Jer. 48:25]) I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt, and behold, ([Jer. 30:13; 46:11]) it has not been bound up, to heal it by binding it with a bandage, so that it may become strong to wield the sword.
 Geneva1599 Sonne of man, I haue broken the arme of Pharaoh King of Egypt: and lo, it shall not be boud vp to be healed, neither shall they put a roule to bind it, and so make it strong, to hold the sworde.
 GodsWord "Son of man, I have broken the arm of Pharaoh, king of Egypt. His arm isn't bandaged, so it can't heal and be strong enough to hold a sword.
 HNV Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; and behold, it has not been bound up, to apply healingmedicines, to put a bandage to bind it, that it be strong to hold the sword.
 JPS 'Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; and, lo, it hath not been bound up to be healed, to put a roller, that it be bound up and wax strong, that it hold the sword.
 Jubilee2000 Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; and, behold, it has not been bound up with medicine, to bind it that it might be made whole, to make it strong to hold the sword.
 LITV Son of man, I have shattered the arm of Pharaoh king of Egypt. and behold, it shall not be bound up to give healing, to set a bandage to bind it, to make it strong to handle the sword.
 MKJV Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt. And lo, it shall not lie bound up to give healing, to put a bandage to bind it, to make it strong to hold the sword.
 RNKJV And it came to pass in the eleventh year, in the first month, in the seventh day of the month, that the word of ???? came unto me, saying,
 RWebster Son of man , I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt ; and, lo, it shall not be bound up to be healed , to put a bandage to bind it, to make it strong to hold the sword .
 Rotherham Son of man, The arm of Pharaoh king of Egypt, have I broken,- And lo! it hath not been bound up-To apply healing remedies To put on a bandage for binding it up. To make it strong to grasp the sword.
 UKJV Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; and, lo, it shall not be bound up to be healed, to put a roller to bind it, to make it strong to hold the sword.
 WEB Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; and behold, it has not been bound up, to apply healingmedicines, to put a bandage to bind it, that it be strong to hold the sword.
 Webster Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; and lo, it shall not be bound up to be healed, to put a roller to bind it, to make it strong to hold the sword.
 YLT The arm of Pharaoh, king of Egypt, I have broken, And lo, it hath not been bound up to give healing, To put a bandage to bind it, To strengthen it--to lay hold on the sword.
 Esperanto Ho filo de homo! Mi rompis la brakon de Faraono, regxo de Egiptujo; kaj jen gxi ne estas bandagxita, por resanigxi, kaj gxi ne estas cxirkauxligita, ke gxi ricevu forton, por teni glavon.
 LXX(o) ¥ô¥é¥å ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô? ¥â¥ñ¥á¥ö¥é¥ï¥í¥á? ¥õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥ñ¥é¥÷¥á ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥å¥ä¥å¥è¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥ï¥è¥ç¥í¥á¥é ¥é¥á¥ò¥é¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥ï¥è¥ç¥í¥á¥é ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ì¥á¥ë¥á¥ã¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥ï¥è¥ç¥í¥á¥é ¥é¥ò¥ö¥ô¥í ¥å¥ð¥é¥ë¥á¥â¥å¥ò¥è¥á¥é ¥ì¥á¥ö¥á¥é¥ñ¥á?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505778
±³È¸  1376886
¼±±³  1336312
¿¹¼ö  1262700
¼³±³  1048433
¾Æ½Ã¾Æ  954072
¼¼°è  934016
¼±±³È¸  899948
»ç¶û  889104
¹Ù¿ï  882173


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø