Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 30Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ¾Ö±Á¿¡ ºÒÀ» ÀÏÀ¸Å°¸ç ±× ¸ðµç µ½´Â ÀÚ¸¦ ¸êÇÒ ¶§¿¡ ±×µéÀÌ ³ª¸¦ ¿©È£¿ÍÀÎ ÁÙ ¾Ë¸®¶ó
 KJV And they shall know that I am the LORD, when I have set a fire in Egypt, and when all her helpers shall be destroyed.
 NIV Then they will know that I am the LORD, when I set fire to Egypt and all her helpers are crushed.
 °øµ¿¹ø¿ª ³»°¡ ¿¡ÁýÆ®¿¡ ºÒÀ» ³õ°í ¿¡ÁýÆ®¸¦ µ½´ø ³ª¶óµéÀ» ´Ù ºÎ¼ö¾î ¹ö¸®¸é, ±×Á¦¾ß »ç¶÷µéÀº ³»°¡ ¾ßÈÑÀÓÀ» ¾Ë°Ô µÇ¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ³»°¡ ¾Ö±Þ¿¡ ºÒÀ» ³õ°í ¾Ö±ÞÀ» µ½´ø ³ª¶óµéÀ» ´Ù ºÎ¼Å ¹ö¸®¸é ±×Á¦¾ß »ç¶÷µéÀº ³»°¡ ¿©È£¿ÍÀÓÀ» ¾Ë°Ô µÇ¸®¶ó.
 Afr1953 En hulle sal weet dat Ek die HERE is, as Ek 'n vuur werp in Egipte en al sy helpers verbreek word.
 BulVeren ¬ª ¬ë¬Ö ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬ñ¬ä, ¬é¬Ö ¬¡¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ý¬à¬Ø¬Ñ ¬à¬Ô¬ì¬ß ¬Ó ¬¦¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ß¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ú ¬á¬à¬Þ¬à¬ë¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬Ú¬ä¬Ú.
 Dan og de skal kende, at jeg er HERREN, n?r jeg s©¡tter Ild p? ¨¡gypten og alle dets Hj©¡lpere knuses.
 GerElb1871 Und sie werden wissen, da©¬ ich Jehova bin, wenn ich Feuer anlege in ?gypten und alle seine Helfer zerschmettert werden.
 GerElb1905 Und sie werden wissen, da©¬ ich Jehova bin, wenn ich Feuer anlege in ?gypten und alle seine Helfer zerschmettert werden.
 GerLut1545 da©¬ sie erfahren, da©¬ ich der HERR sei, wenn ich ein Feuer in ?gypten mache, da©¬ alle, die ihnen helfen, zerst?ret werden.
 GerSch so sollen sie erfahren, da©¬ ich der HERR bin, wenn ich ein Feuer in ?gypten anz?nde und alle ihre Helfer zerbrochen werden.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥å¥é ¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?, ¥ï¥ó¥á¥í ¥â¥á¥ë¥ø ¥ð¥ô¥ñ ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥ó¥ñ¥é¥õ¥è¥ø¥ò¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥â¥ï¥ç¥è¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í.
 ACV And they shall know at I am LORD when I have set a fire in Egypt, and all her helpers are destroyed.
 AKJV And they shall know that I am the LORD, when I have set a fire in Egypt, and when all her helpers shall be destroyed.
 ASV And they shall know at I am Jehovah, when I have set a fire in Egypt, and all her helpers are (1) destroyed. (1) Heb broken )
 BBE And they will be certain that I am the Lord, when I have put a fire in Egypt and all her helpers are broken.
 DRC And they shall know that I am the Lord: when I shall have set a fire in Egypt, and all the helpers thereof shall be destroyed.
 Darby And they shall know that I am Jehovah, when I have set a fire in Egypt, and all her helpers shall be broken.
 ESV (ch. 29:6; See ch. 6:7) Then they will know that I am the Lord,when ([ch. 28:18]) I have set fire to Egypt,and ([See ver. 6 above]) all her helpers are broken.
 Geneva1599 And they shall knowe that I am the Lord, when I haue set a fire in Egypt, and when all her helpers shall be destroyed.
 GodsWord Then they will know that I am the LORD, because I will set fire to Egypt and all her defenders will be killed.
 HNV They shall know that I am the LORD, when I have set a fire in Egypt, and all her helpers are destroyed.
 JPS And they shall know that I am the LORD, when I have set a fire in Egypt, and all her helpers are destroyed.
 Jubilee2000 And they shall know that I [am] the LORD, when I have set a fire in Egypt and [when] all her helpers shall be broken.
 LITV And they shall know that I am Jehovah when I set a fire in Egypt, and all her helpers shall be crushed.
 MKJV And they shall know that I am the LORD, when I have set a fire in Egypt and all her helpers shall be destroyed.
 RNKJV And they shall be desolate in the midst of the countries that are desolate, and her cities shall be in the midst of the cities that are wasted.
 RWebster And they shall know that I am the LORD , when I have set a fire in Egypt , and when all her helpers shall be destroyed . {destroyed: Heb. broken}
 Rotherham So shall they know that, I am Yahweh,- By my setting a fire in Egypt, When all her helpers shall be broken.
 UKJV And they shall know that I am the LORD, when I have set a fire in Egypt, and when all her helpers shall be destroyed.
 WEB They shall know that I am Yahweh, when I have set a fire in Egypt, and all her helpers are destroyed.
 Webster And they shall know that I [am] the LORD, when I have set a fire in Egypt, and [when] all her helpers shall be destroyed.
 YLT And they have known that I am Jehovah, In My giving fire against Egypt, And broken have been all her helpers.
 Esperanto Kaj oni ekscios, ke Mi estas la Eternulo, kiam Mi aperigos fajron en Egiptujo kaj cxiuj gxiaj helpantoj estos frakasitaj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ã¥í¥ø¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï¥ó¥á¥í ¥ä¥ø ¥ð¥ô¥ñ ¥å¥ð ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥ó¥ñ¥é¥â¥ø¥ò¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥â¥ï¥ç¥è¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥á¥ô¥ó¥ç


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø