¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 26Àå 19Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼ À̰°ÀÌ ¸»¾¸Çϼ̴À´Ï¶ó ³»°¡ ³Ê¸¦ ÁÖ¹ÎÀÌ ¾ø´Â ¼ºÀ¾°ú °°ÀÌ È²ÆóÇÑ ¼ºÀ¾ÀÌ µÇ°Ô ÇÏ°í ±íÀº ¹Ù´Ù°¡ ³× À§¿¡ ¿À¸£°Ô Çϸç Å« ¹°ÀÌ ³Ê¸¦ µ¤°Ô ÇÒ ¶§¿¡ |
KJV |
For thus saith the Lord GOD; When I shall make thee a desolate city, like the cities that are not inhabited; when I shall bring up the deep upon thee, and great waters shall cover thee; |
NIV |
"This is what the Sovereign LORD says: When I make you a desolate city, like cities no longer inhabited, and when I bring the ocean depths over you and its vast waters cover you, |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÁÖ ¾ßÈѰ¡ ¸»ÇÑ´Ù. ³ª´Â ³Ê¸¦ »ç¶÷ÀÇ ±×¸²ÀÚµµ º¼ ¼ö ¾ø´Â ȲÆóÇÑ µµ½Ã·Î ¸¸µé¸®¶ó. ²ú¾î ¿À¸£´Â ±íÀº ¹Ù´ÙÀÇ »ê´õ¹Ì °°Àº ¹°°á¿¡ ÈÛ¾µ·Á, |
ºÏÇѼº°æ |
ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»ÇÑ´Ù. ³ª´Â ³Ê¸¦ »ç¶÷ÀÇ ±×¸²ÀÚµµ ã¾Æ º¼ ¼ö ¾ø´Â ȲÆóÇÑ µµ½Ã·Î ¸¸µé¸®¶ó. ²ú¾î¿À¸£´Â ±íÀº ¹Ù´ÙÀÇ »ê´õ¹Ì °°Àº ¹°°á¿¡ ÈÛ¾µ·Á |
Afr1953 |
Want so s? die Here HERE: As Ek jou 'n verwoeste stad maak, soos die stede wat nie bewoon is nie; as Ek die watervloed oor jou laat opkom en die groot waters jou oordek; |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬¢¬°¬¤: ¬¬¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ ¬à¬á¬å¬ã¬ä¬à¬ê¬Ö¬ß ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬Ö¬à¬Ò¬Ú¬ä¬Ñ¬Ö¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬à¬Ó¬Ö, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬ä¬Ö¬Ò ¬Ò¬Ö¬Ù¬Õ¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬ä¬Ö ¬á¬à¬Ü¬â¬Ú¬ñ¬ä ¬Ô¬à¬Ý¬Ö¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬à¬Õ¬Ú, |
Dan |
Thi s? siger den Herre HERREN: N?r jeg g©ªr dig til en ©ªde By og lige med affolkede Byer, n?r jeg f©ªrer Verdensdybet over dig, og de v©¡ldige Vande skjuler dig, |
GerElb1871 |
Denn so spricht der Herr, Jehova: Wenn ich dich zu einer verw?steten Stadt mache, den St?dten gleich, die nicht mehr bewohnt werden; wenn ich die Flut ?ber dich herauff?hre, und die gro©¬en Wasser dich bedecken: |
GerElb1905 |
Denn so spricht der Herr, Jehova: Wenn ich dich zu einer verw?steten Stadt mache, den St?dten gleich, die nicht mehr bewohnt werden; wenn ich die Flut ?ber dich herauff?hre, und die gro©¬en Wasser dich bedecken: |
GerLut1545 |
So spricht der HERR HERR: Ich will dich zu einer w?sten Stadt machen, wie andere St?dte, da niemand innen wohnet, und eine gro©¬e Flut ?ber dich kommen lassen, da©¬ dich gro©¬e Wasser bedecken. |
GerSch |
Denn also spricht Gott, der HERR: Wenn ich dich zur verw?steten Stadt mache, gleich den unbewohnten St?dten, wenn ich die Flut gegen dich aufsteigen lasse und die gro©¬en Wasser dich bedecken, |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥Ï¥ó¥á¥í ¥ò¥å ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ó¥ç¥ò¥ø ¥ð¥ï¥ë¥é¥í ¥ç¥ñ¥ç¥ì¥ø¥ì¥å¥í¥ç¥í ¥ø? ¥ó¥á? ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ì¥ç ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥á?, ¥ï¥ó¥á¥í ¥å¥ð¥é¥õ¥å¥ñ¥ø ¥å¥ð¥é ¥ò¥å ¥ó¥ç¥í ¥á¥â¥ô¥ò¥ò¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥å ¥ò¥ê¥å¥ð¥á¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥ô¥ä¥á¥ó¥á ¥ð¥ï¥ë¥ë¥á, |
ACV |
For thus says lord LORD: When I shall make thee a desolate city, like the cities that are not inhabited, when I shall bring up the deep upon thee, and the great waters shall cover thee, |
AKJV |
For thus said the Lord GOD; When I shall make you a desolate city, like the cities that are not inhabited; when I shall bring up the deep on you, and great waters shall cover you; |
ASV |
For thus saith the Lord Jehovah: When I shall make thee a desolate city, like the cities that are not inhabited; when I shall bring up the deep upon thee, and the great waters shall cover thee; |
BBE |
For this is what the Lord has said: I will make you a waste town, like the towns which are unpeopled; when I make the deep come upon you, covering you with great waters. |
DRC |
For thus saith the Lord God: When I shall make thee a desolate city like the cities that are not inhabited: and shall bring the deep upon thee, and many waters shall cover thee: |
Darby |
For thus saith the Lord Jehovah: When I shall make thee a desolate city, like the cities that are not inhabited; when I bring up the deep upon thee, and the great waters cover thee: |
ESV |
For thus says the Lord God: When I make you a city laid waste, like the cities that are not inhabited, ([ver. 3; ch. 27:34]) when I bring up the deep over you, and the great waters cover you, |
Geneva1599 |
For thus saith the Lord God, When I shall make thee a desolate citie, like ye cities that are not inhabited, and when I shall bring the deepe vpon thee, and great waters shall couer thee, |
GodsWord |
"This is what the Almighty LORD says: I will turn your city into ruins like cities that have no one living in them. I will bring the deep ocean over you, and the Mediterranean Sea will cover you. |
HNV |
For thus says the Lord GOD: When I shall make you a desolate city, like the cities that are not inhabited; when I shall bring upthe deep on you, and the great waters shall cover you; |
JPS |
For thus saith the Lord GOD: When I shall make thee a desolate city, like the cities that are not inhabited; when I shall bring up the deep upon thee, and the great waters shall cover thee; |
Jubilee2000 |
For thus hath the Lord GOD said: I shall make thee a desolate city, like the cities that are not inhabited; I shall cause the abyss to come up over thee and the many waters shall cover thee. |
LITV |
For so says the Lord Jehovah: When I shall make you a ruined city, like the cities that do not have dwellers, when I shall bring up on you the deep and great waters shall cover you. |
MKJV |
For so says the Lord Jehovah: When I shall make you a ruined city, like the cities that have no inhabitants; when I shall bring up the deep on you, and great waters shall cover you; |
RNKJV |
Now shall the isles tremble in the day of thy fall; yea, the isles that are in the sea shall be troubled at thy departure. |
RWebster |
For thus saith the Lord GOD ; When I shall make thee a desolate city , like the cities that are not inhabited ; when I shall bring up the deep upon thee, and great waters shall cover thee; |
Rotherham |
For thus saith My Lord Yahweh, When I make thee a desolate city, Like cities which cannot be dwelt in,- When I bring up over thee the roaring deep, And the mighty waters cover thee, |
UKJV |
For thus says the Lord GOD; When I shall make you a desolate city, like the cities that are not inhabited; when I shall bring up the deep upon you, and great waters shall cover you; |
WEB |
For thus says the Lord Yahweh: When I shall make you a desolate city, like the cities that are not inhabited; when I shall bring upthe deep on you, and the great waters shall cover you; |
Webster |
For thus saith the Lord GOD; When I shall make thee a desolate city, like the cities that are not inhabited; when I shall bring up the deep upon thee, and great waters shall cover thee; |
YLT |
For thus said the Lord Jehovah: In my making thee a city wasted, Like cities that have not been inhabited, In bringing up against thee the deep, Then covered thee have the great waters. |
Esperanto |
CXar tiele diras la Sinjoro, la Eternulo:Kiam Mi faros vin urbo dezerta simila al la urboj nelogxataj, kiam Mi levos sur vin la abismon kaj granda akvo vin kovros, |
LXX(o) |
¥ï¥ó¥é ¥ó¥á¥ä¥å ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï¥ó¥á¥í ¥ä¥ø ¥ò¥å ¥ð¥ï¥ë¥é¥í ¥ç¥ñ¥ç¥ì¥ø¥ì¥å¥í¥ç¥í ¥ø? ¥ó¥á? ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ì¥ç ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ç¥è¥ç¥ò¥ï¥ì¥å¥í¥á? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥á¥í¥á¥ã¥á¥ã¥å¥é¥í ¥ì¥å ¥å¥ð¥é ¥ò¥å ¥ó¥ç¥í ¥á¥â¥ô¥ò¥ò¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ê¥á¥ë¥ô¥÷¥ç ¥ò¥å ¥ô¥ä¥ø¥ñ ¥ð¥ï¥ë¥ô |