¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 26Àå 16Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ¶§¿¡ ¹Ù´ÙÀÇ ¸ðµç ¿ÕÀÌ ±× º¸Á¿¡¼ ³»·Á Á¶º¹À» ¹þÀ¸¸ç ¼ö ³õÀº ¿ÊÀ» ¹ö¸®°í ¶³¸²À» ÀÔµí ÇÏ°í ¶¥¿¡ ¾É¾Æ¼ ³Ê·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¹«½Ã·Î ¶³¸ç ³î¶ö °ÍÀ̸ç |
KJV |
Then all the princes of the sea shall come down from their thrones, and lay away their robes, and put off their broidered garments: they shall clothe themselves with trembling; they shall sit upon the ground, and shall tremble at every moment, and be astonished at thee. |
NIV |
Then all the princes of the coast will step down from their thrones and lay aside their robes and take off their embroidered garments. Clothed with terror, they will sit on the ground, trembling every moment, appalled at you. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¹Ù´ÙÀÇ Áö¹èÀÚµéÀº ¸ðµÎ ±× ¿ÁÁ¿¡¼ ³»·Á ¾É¾Æ, Á¶º¹°ú ¼ö³õÀº ¿ÊÀ» ¹þ¾î ¹ö¸®°í ¿ÊÀ» °ÉÄ£ ä ¶¥¹Ù´Ú¿¡ ¾É¾Æ ³ÊÀÇ ¸ÁÇÑ ¸ð¾çÀ» º¸°í ´çȲÇÏ¿© ÁÙ°ð ¶³¸ç |
ºÏÇѼº°æ |
¹Ù´ÙÀÇ Áö¹èÀÚµéÀº ¸ðµÎ ±× ¿ÁÁ¿¡¼ ³»·Á ¾É¾Æ Á¶º¹°ú ¼ö ³õÀº ¿ÊÀ» ¹þ¾î ¹ö¸®°í Ç㸧ÇÑ ¿ÊÀ» °Éģä ¶¥¹Ù´Ú¿¡ ¾É¾Æ ³ÊÀÇ ¸ÁÇÑ ¸ð¾çÀ» º¸°í ´çȲÇÏ¿© ÁÙ°ð ¶³¸ç |
Afr1953 |
Dan sal al die vorste van die see van hulle trone afklim en hulle mantels afhaal en hulle veelkleurige klere uittrek; met siddering sal hulle beklee word, op die grond sal hulle sit en elke oomblik sidder en oor jou verbaas wees. |
BulVeren |
¬ª ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬Þ¬à¬â¬ã¬Ü¬Ú ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ö¬ß¬è¬Ú ¬ë¬Ö ¬ã¬Ý¬ñ¬Ù¬Ñ¬ä ¬à¬ä ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬à¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ú ¬ë¬Ö ¬à¬ä¬Þ¬Ö¬ä¬ß¬Ñ¬ä ¬Þ¬Ñ¬ß¬ä¬Ú¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ã¬ì¬Ò¬Ý¬Ö¬Ü¬Ñ¬ä ¬Ó¬Ö¬Ù¬Ñ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Õ¬â¬Ö¬ç¬Ú, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬Ò¬Ý¬Ö¬Ü¬Ñ¬ä ¬ã ¬å¬Ø¬Ñ¬ã. ¬»¬Ö ¬ã¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ä¬â¬Ö¬á¬Ö¬â¬ñ¬ä ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬Þ¬Ú¬Ô, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬ã¬Þ¬Ñ¬ñ¬ä ¬Ù¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ò. |
Dan |
Ned fra sin Trone stiger hver Fyrste ved Havet, Kapperne l©¡gger de bort, afl©¡gger de brogede Kl©¡der og kl©¡der sig i Sorg; de sidder p? Jorden og sk©¡ler uafbrudt, slagne af R©¡dsel over dig. |
GerElb1871 |
Und alle F?rsten des Meeres werden von ihren Thronen herabsteigen, und ihre M?ntel (Eig. Talare) ablegen und ihre buntgewirkten Kleider ausziehen; in Schrecken werden sie sich kleiden, werden auf der Erde sitzen und jeden Augenblick erzittern und sich ?ber dich entsetzen. |
GerElb1905 |
Und alle F?rsten des Meeres werden von ihren Thronen herabsteigen, und ihre M?ntel ablegen und ihre buntgewirkten Kleider ausziehen; in Schrecken werden sie sich kleiden, werden auf der Erde sitzen und jeden Augenblick erzittern und sich ?ber dich entsetzen. |
GerLut1545 |
Alle F?rsten am Meer werden herab von ihren St?hlen sitzen und ihre R?cke von sich tun und ihre gestickten Kleider ausziehen und werden in Trauerkleidern gehen und auf der Erde sitzen und werden erschrecken und sich entsetzen deines pl?tzlichen Falls. |
GerSch |
Und alle F?rsten am Meere werden von ihren Thronen herabsteigen; sie werden ihre M?ntel ablegen und ihre gestickten Kleider ausziehen; in Zittern werden sie sich kleiden, auf dem Boden sitzen; sie werden jeden Augenblick erzittern und sich ?ber dich entsetzen. |
UMGreek |
¥Ó¥ï¥ó¥å ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥ç¥ã¥å¥ì¥ï¥í¥å? ¥ó¥ç? ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥ç? ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥ç ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥è¥ñ¥ï¥í¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ê¥â¥á¥ë¥å¥é ¥ó¥á? ¥ö¥ë¥á¥ì¥ô¥ä¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ä¥ô¥è¥ç ¥ó¥á ¥ê¥å¥í¥ó¥ç¥ó¥á ¥é¥ì¥á¥ó¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥í¥ä¥ô¥è¥ç ¥ó¥ñ¥ï¥ì¥ï¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ã¥ç? ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ê¥á¥è¥ç¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥ñ¥å¥ì¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ò¥ó¥é¥ã¥ì¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ð¥ë¥ç¥ó¥ó¥å¥ò¥è¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ò¥å. |
ACV |
Then all the rulers of the sea shall come down from their thrones, and lay aside their robes, and strip off their broidered garments. They shall clothe themselves with trembling. They shall sit upon the ground, and shall tremble every moment, and be astonished at thee. |
AKJV |
Then all the princes of the sea shall come down from their thrones, and lay away their robes, and put off their broidered garments: they shall clothe themselves with trembling; they shall sit on the ground, and shall tremble at every moment, and be astonished at you. |
ASV |
Then all the princes of the sea shall come down from their thrones, and lay aside their robes, and strip off their broidered garments: they shall clothe themselves with (1) trembling; they shall sit upon the ground, and shall tremble every moment, and be astonished at thee. (1) Heb tremblings ) |
BBE |
Then all the rulers of the sea will come down from their high seats, and put away their robes and take off their clothing of needlework: they will put on the clothing of grief, they will take their seats on the earth, shaking with fear every minute and overcome with wonder at you. |
DRC |
Then all the princes of the sea shall come down from their thrones: and take off their robes, and cast away their broidered garments, and be clothed with astonishment: they shall sit on the ground, and with amazement shall wonder at thy sudden fall. |
Darby |
And all the princes of the sea shall come down from their thrones, and lay aside their robes, and put off their broidered garments: they shall clothe themselves with trembling, they shall sit upon the ground, and shall tremble every moment, and be astonied because of thee. |
ESV |
Then all ([Isa. 23:8]) the princes of the sea will step down from their thrones and ([Jonah 3:6]) remove their robes and strip off their embroidered garments. They will clothe themselves with trembling; (Isa. 3:26) they will sit on the ground and (ch. 32:10) tremble every moment and (ch. 27:35) be appalled at you. |
Geneva1599 |
Then all the princes of the sea shall come downe from their thrones: they shall lay away their robes, and put off their broydered garments, and shall clothe themselues with astonishment: they shall sitte vpon the ground, and be astonished at euery moment, and be amased at thee. |
GodsWord |
Then the princes from the coast will come down from their thrones. They will remove their robes and take off their embroidered clothes. Dressed in terror, they will sit on the ground. They will tremble constantly and be shocked at you. |
HNV |
Then all the princes of the sea shall come down from their thrones, and lay aside their robes, and strip off their embroideredgarments: they shall clothe themselves with trembling; they shall sit on the ground, and shall tremble every moment, and be astonished atyou. |
JPS |
Then all the princes of the sea shall come down from their thrones, and lay away their robes, and strip off their richly woven garments; they shall clothe themselves with trembling; they shall sit upon the ground, and shall tremble every moment, and be appalled at thee. |
Jubilee2000 |
Then all the princes of the sea shall come down from their thrones and lay away their robes and put off their broidered garments: they shall clothe themselves with trembling; they shall sit upon the ground and shall tremble at [every] moment and be astonished at thee. |
LITV |
And all the rulers of the sea shall come down from their thrones and lay aside their robes and strip off their embroidered garments. they shall be clothed with trembling. They shall sit on the ground and shall tremble at every moment and be appalled at you. |
MKJV |
And all the rulers of the sea shall come down from their thrones, and lay away their robes, and put off their embroidered garments. They shall clothe themselves with trembling; they shall sit on the ground and tremble at every moment, and be amazed at you. |
RNKJV |
Thus saith the Master ???? to Tyrus; Shall not the isles shake at the sound of thy fall, when the wounded cry, when the slaughter is made in the midst of thee? |
RWebster |
Then all the princes of the sea shall come down from their thrones , and lay away their robes , and put off their embroidered garments : they shall clothe themselves with trembling ; they shall sit upon the ground , and shall tremble at every moment , and be astonished at thee. {trembling: Heb. tremblings} |
Rotherham |
Then shall come down from off their thrones all the princes of the sea, And shall lay aside their robes. And their embroidered garments, shall strip off,? With tremblings, shall they clothe them. selves Upon the ground, shall they sit, And shall tremble every moment and be astonished over thee. |
UKJV |
Then all the princes of the sea shall come down from their thrones, and lay away their robes, and put off their broidered garments: they shall clothe themselves with trembling; they shall sit upon the ground, and shall tremble at every moment, and be astonished at you. |
WEB |
Then all the princes of the sea shall come down from their thrones, and lay aside their robes, and strip off their embroideredgarments: they shall clothe themselves with trembling; they shall sit on the ground, and shall tremble every moment, and be astonished atyou. |
Webster |
Then all the princes of the sea shall come down from their thrones, and lay away their robes, and put off their broidered garments: they shall clothe themselves with trembling; they shall sit upon the ground, and shall tremble at [every] moment, and be astonished at thee. |
YLT |
And come down from off their thrones have all princes of the sea, And they have turned aside their robes, And their embroidered garments strip off, Trembling they put on, on the earth they sit, And they have trembled every moment, And they have been astonished at thee, |
Esperanto |
Kaj malsupreniros de siaj tronoj cxiuj princoj de la maro, ili demetos de si sian purpuron kaj siajn broditajn vestojn; timo ilin atakos; ili sidigxos sur la tero, tremos cxiuminute, kaj eksentos teruron pro vi. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥è¥ñ¥ï¥í¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥å¥è¥í¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥ç? ¥ê¥á¥é ¥á¥õ¥å¥ë¥ï¥ô¥í¥ó¥á¥é ¥ó¥á? ¥ì¥é¥ó¥ñ¥á? ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥é¥ì¥á¥ó¥é¥ò¥ì¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ï¥é¥ê¥é¥ë¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ê¥ä¥ô¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥å¥ê¥ò¥ó¥á¥ò¥å¥é ¥å¥ê¥ò¥ó¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ã¥ç¥í ¥ê¥á¥è¥å¥ä¥ï¥ô¥í¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥õ¥ï¥â¥ç¥è¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥á¥ð¥ø¥ë¥å¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥ó¥å¥í¥á¥î¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ð¥é ¥ò¥å |