Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 26Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ³× ³ë·¡ ¼Ò¸®¸¦ ±×Ä¡°Ô ÇÏ¸ç ³× ¼ö±Ý ¼Ò¸®¸¦ ´Ù½Ã µé¸®Áö ¾Ê°Ô Çϰí
 KJV And I will cause the noise of thy songs to cease; and the sound of thy harps shall be no more heard.
 NIV I will put an end to your noisy songs, and the music of your harps will be heard no more.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª´Â ³ÊÀÇ °Å¹®°í ¼Ò¸®°¡ ´Ù½Ã´Â µé¸®Áö ¾Ê°Ô ÇÏ°í ³ÊÀÇ ¿ä¶õÇÑ ³ë·¡¸¦ ±×Ä¡°Ô Çϸ®´Ï,
 ºÏÇѼº°æ
 Afr1953 En Ek sal die geruis van jou liedere laat ophou, en die klank van jou siters sal nie meer gehoor word nie.
 BulVeren ¬ª ¬ë¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Ü¬â¬Ñ¬ä¬ñ ¬ê¬å¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬Ö¬ã¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú ¬Ú ¬Ù¬Ó¬å¬Ü¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬Ñ¬â¬æ¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬é¬å¬Ó¬Ñ.
 Dan Jeg g©ªr Endep? dine brusende Sange, og dine Citres Klang skal ikke mere h©ªres.
 GerElb1871 Und ich werde dem Get?ne deiner Lieder ein Ende machen, und der Klang deiner Lauten wird nicht mehr geh?rt werden.
 GerElb1905 Und ich werde dem Get?ne deiner Lieder ein Ende machen, und der Klang deiner Lauten wird nicht mehr geh?rt werden.
 GerLut1545 Also will ich mit dem Get?ne deines Gesangs ein Ende machen, da©¬ man den Klang deiner Harfen nicht mehr h?ren soll.
 GerSch Also will ich deinem lauten Gesang ein Ende machen, und dein Saitenspiel soll hinfort nicht mehr geh?rt werden.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ð¥á¥ô¥ò¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥è¥ï¥ñ¥ô¥â¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥á¥ò¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ç ¥õ¥ø¥í¥ç ¥ó¥ø¥í ¥ê¥é¥è¥á¥ñ¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥è¥ç ¥ð¥ë¥å¥ï¥í
 ACV And I will cause the noise of thy songs to cease, and the sound of thy harps shall no more be heard.
 AKJV And I will cause the noise of your songs to cease; and the sound of your harps shall be no more heard.
 ASV And I will cause the noise of thy songs to cease; and the sound of thy harps shall be no more heard.
 BBE I will put an end to the noise of your songs, and the sound of your instruments of music will be gone for ever.
 DRC And I will make the multitude of thy songs to cease, and the sound of thy harps shall be heard no more.
 Darby And I will cause the noise of thy songs to cease; and the sound of thy harps shall be no more heard.
 ESV ([Isa. 24:8; Jer. 7:34; 16:9]) And I will stop the music of your songs, and ([Isa. 5:12; 23:16]) the sound of your lyres shall be heard no more.
 Geneva1599 Thus will I cause the sounde of thy songs to cease, and the sound of thine harpes shall be no more heard.
 GodsWord "I will put a stop to your noisy songs, and the music from your harps will no longer be heard.
 HNV I will cause the noise of your songs to cease; and the sound of your harps shall be no more heard.
 JPS And I will cause the noise of thy songs to cease, and the sound of thy harps shall be no more heard.
 Jubilee2000 And I will cause the noise of thy songs to cease; and the sound of thy harps shall no longer be heard.
 LITV And I will make cease the noise of your songs. And the sound of your harps shall not be heard any more.
 MKJV And I will cause the noise of your songs to cease; and the sound of your harps shall be heard no more.
 RNKJV And they shall make a spoil of thy riches, and make a prey of thy merchandise: and they shall break down thy walls, and destroy thy pleasant houses: and they shall lay thy stones and thy timber and thy dust in the midst of the water.
 RWebster And I will cause the noise of thy songs to cease ; and the sound of thy harps shall be no more heard .
 Rotherham And I will cause to cease the hum of thy songs; And the sound of thy lyres, shall not be heard any more.
 UKJV And I will cause the noise of your songs to cease; and the sound of your harps shall be no more heard.
 WEB I will cause the noise of your songs to cease; and the sound of your harps shall be no more heard.
 Webster And I will cause the noise of thy songs to cease; and the sound of thy harps shall be no more heard.
 YLT And I have caused the noise of thy songs to cease, And the voice of thy harps is heard no more.
 Esperanto Mi cxesigos la lauxtan sonadon de viaj kantoj, kaj la vocxo de viaj harpoj ne plu estos auxdata.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥ô¥ò¥å¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ë¥ç¥è¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ì¥ï¥ô¥ò¥é¥ê¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ç ¥õ¥ø¥í¥ç ¥ó¥ø¥í ¥÷¥á¥ë¥ó¥ç¥ñ¥é¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥è¥ç ¥å¥ó¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505779
±³È¸  1376892
¼±±³  1336316
¿¹¼ö  1262702
¼³±³  1048436
¾Æ½Ã¾Æ  954074
¼¼°è  934018
¼±±³È¸  899952
»ç¶û  889106
¹Ù¿ï  882176


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø