Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 26Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ µé¿¡ ÀÖ´Â ±×ÀÇ µþµéÀº Ä®¿¡ Á×À¸¸®´Ï ±×µéÀÌ ³ª¸¦ ¿©È£¿ÍÀÎ ÁÙÀ» ¾Ë¸®¶ó
 KJV And her daughters which are in the field shall be slain by the sword; and they shall know that I am the LORD.
 NIV and her settlements on the mainland will be ravaged by the sword. Then they will know that I am the LORD.
 °øµ¿¹ø¿ª À°Áö¿¡ ÀÖ´Â À§¼ººÎ¶ôÀÇ ÁֹεéÀº Ä®¿¡ ¸Â¾Æ Á×À¸¸®¶ó. ±×Á¦¾ß ¸ðµÎµé ³»°¡ ¾ßÈÑÀÓÀ» ¾Ë¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ·úÁö¿¡ ÀÖ´Â À§¼ººÎ¶ôÀÇ ÁֹεéÀº Ä®¿¡ ¸Â¾Æ Á×À¸¸®¶ó. ±×Á¦¾ß ¸ðµÎµé ³»°¡ ¿©È£¿ÍÀÓÀ» ¾Ë¸®¶ó.
 Afr1953 En sy dogters wat op die land is, sal met die swaard gedood word; en hulle sal weet dat Ek die HERE is.
 BulVeren ¬ª ¬Õ¬ì¬ë¬Ö¬â¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬à¬Ó¬Ö ¬ß¬Ñ ¬á¬à¬Ý¬Ö¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬å¬Ò¬Ú¬ä¬Ú ¬ã ¬Þ¬Ö¬é; ¬Ú ¬ë¬Ö ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬ñ¬ä, ¬é¬Ö ¬¡¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥.
 Dan Dets D©ªtre p? Land skal hugges ned med Sv©¡rd; og de skal kende, at jeg er HERREN.
 GerElb1871 und seine T?chter, die auf dem Gefilde sind (d. i. seine Tochterst?dte auf dem Festlande,) werden mit dem Schwerte get?tet werden. Und sie werden wissen, da©¬ ich Jehova bin. -
 GerElb1905 und seine T?chter, die auf dem Gefilde sind, werden mit dem Schwerte get?tet werden. Und sie werden wissen, da©¬ ich Jehova bin. -
 GerLut1545 Und ihre T?chter, so auf dem Felde liegen, sollen durchs Schwert erw?rget werden; und sollen erfahren, da©¬ ich der HERR bin.
 GerSch Und ihre T?chter auf dem Lande sollen durchs Schwert umkommen und also erfahren, da©¬ ich der HERR bin!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥á¥é ¥ê¥ø¥ì¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ç?, ¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ð¥å¥ä¥é¥á¥ä¥é, ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥î¥ï¥ë¥ï¥è¥ñ¥å¥ô¥è¥ç ¥å¥í ¥ì¥á¥ö¥á¥é¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥å¥é ¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?.
 ACV and her daughters who are in the field shall be slain with the sword. And they shall know that I am LORD.
 AKJV And her daughters which are in the field shall be slain by the sword; and they shall know that I am the LORD.
 ASV And her daughters that are in the field shall be slain with the sword: and they shall know that I am Jehovah.
 BBE And her daughters in the open country will be put to the sword: and they will be certain that I am the Lord.
 DRC Her daughters also that are in the field, shall be slain by the sword: and they shall know that I am the Lord.
 Darby And her daughters that are in the field shall be slain by the sword; and they shall know that I am Jehovah.
 ESV and her daughters on the mainland shall be killed by the sword. (See ch. 6:7) Then they will know that I am the Lord.
 Geneva1599 And her daughters which are in the fielde, shall be slaine by the sworde, and they shall know that I am the Lord.
 GodsWord The people in the villages and on the mainland will die in battle. Then they will know that I am the LORD.
 HNV Her daughters who are in the field shall be slain with the sword: and they shall know that I am the LORD.
 JPS And her daughters that are in the field shall be slain with the sword; and they shall know that I am the LORD.
 Jubilee2000 And her daughters who [are] in the field shall be slain by the sword; and they shall know that I [am] the LORD.
 LITV And her daughters who are in the field shall be killed by the sword. And they shall know that I am Jehovah.
 MKJV And her daughters who are in the field shall be killed by the sword; and they shall know that I am the LORD.
 RNKJV It shall be a place for the spreading of nets in the midst of the sea: for I have spoken it, saith the Master ????: and it shall become a spoil to the nations.
 RWebster And her daughters who are in the field shall be slain by the sword ; and they shall know that I am the LORD .
 Rotherham And her daughters that are in the field: with the sword shall be slain: ho shall they know that I am Yahweh.
 UKJV And her daughters which are in the field shall be slain by the sword; and they shall know that I am the LORD.
 WEB Her daughters who are in the field shall be slain with the sword: and they shall know that I am Yahweh.
 Webster And her daughters who [are] in the field shall be slain by the sword; and they shall know that I [am] the LORD.
 YLT And her daughters who are in the field, by sword they are slain, And they have known that I am Jehovah,
 Esperanto Kaj gxiaj filinoj, kiuj estas sur la kampo, estos mortigitaj per glavo; kaj ili ekscios, ke Mi estas la Eternulo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥é ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥å? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ð¥å¥ä¥é¥ø ¥ì¥á¥ö¥á¥é¥ñ¥á ¥á¥í¥á¥é¥ñ¥å¥è¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ã¥í¥ø¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505788
±³È¸  1376895
¼±±³  1336320
¿¹¼ö  1262708
¼³±³  1048440
¾Æ½Ã¾Æ  954078
¼¼°è  934030
¼±±³È¸  899956
»ç¶û  889111
¹Ù¿ï  882180


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø