Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 25Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼­ À̰°ÀÌ ¸»¾¸Çϼ̴À´Ï¶ó ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÌ ¿¾³¯ºÎÅÍ ¹Ì¿öÇÏ¿© ¸ê½ÃÇÏ´Â ¸¶À½À¸·Î ¿ø¼ö¸¦ °±¾Æ Áø¸êÇϰíÀÚ ÇÏ¿´µµ´Ù
 KJV Thus saith the Lord GOD; Because the Philistines have dealt by revenge, and have taken vengeance with a despiteful heart, to destroy it for the old hatred;
 NIV "This is what the Sovereign LORD says: 'Because the Philistines acted in vengeance and took revenge with malice in their hearts, and with ancient hostility sought to destroy Judah,
 °øµ¿¹ø¿ª ÁÖ ¾ßÈѰ¡ ¸»ÇÑ´Ù. ºÒ·¹¼ÂÀº À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô º¸º¹À» ÇÏ¿´´Ù. »Ñ¸®±íÀº º¹¼ö½É¿¡ ºÒŸ ¼ÓÀ¸·Î ¸ê½ÃÇÏ°í ºóÁ¤°Å¸®¸é¼­ À̽º¶ó¿¤À» ¸ê¸Á½ÃŰ·Á°í ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»ÇÑ´Ù. ºÒ·¹¼ÂÀº À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô º¸º¹À» ÇÏ¿´´Ù. »Ñ¸®±íÀº º¹¼ö½É¿¡ ºÒŸ ¼ÓÀ¸·Î ¸ê½ÃÇÏ°í ºóÁ¤°Å¸®¸é¼­ À̽º¶ó¿¤À» ¸ê¸Á½ÃŰ·Á°í ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 So s? die Here HERE: Omdat die Filistyne wraaksugtig gehandel het en hulle erg gewreek het met veragting in die siel, om te verwoes met ewige vyandskap --
 BulVeren ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬¢¬°¬¤: ¬±¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬æ¬Ú¬Ý¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬Þ¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬ß¬Ö¬ã¬à¬ç¬Ñ ¬à¬ä¬Þ¬ì¬ã¬ä¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬ß¬à ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬ç¬Ñ ¬à¬ä¬Þ¬ì¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬ã ¬á¬â¬Ö¬Ù¬â¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Ó ¬Õ¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬ä¬ì¬â¬ã¬Ö¬ç¬Ñ ¬å¬ß¬Ú¬ë¬à¬Ø¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬ã ¬Ó¬Ö¬é¬ß¬Ñ ¬Ó¬â¬Ñ¬Ø¬Õ¬Ö¬Ò¬ß¬à¬ã¬ä,
 Dan S? siger den Herre HERREN: Fordi Filisterne optr?dte h©¡vngerrigt og med Foragt i Hjertet tog H©¡vn og h©¡rgede i endel©ªst Had,
 GerElb1871 So spricht der Herr, Jehova: Weil die Philister mit Rachsucht gehandelt und Rache ge?bt haben mit Verachtung der Seele, zur Zerst?rung in ewiger Feindschaft:
 GerElb1905 So spricht der Herr, Jehova: Weil die Philister mit Rachsucht gehandelt und Rache ge?bt haben mit Verachtung der Seele, zur Zerst?rung in ewiger Feindschaft:
 GerLut1545 So spricht der HERR HERR: darum da©¬ die Philister sich ger?cht haben und den alten Ha©¬ geb?©¬et nach all ihrem Willen am Schaden (meines Volks),
 GerSch So spricht Gott, der HERR: Weil die Philister aus Rachsucht gehandelt und Rache ge?bt haben mit Verachtung, von Herzen und aus alter Feindschaft, um zu verderben,
 UMGreek ¥Ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥Å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ï¥é ¥Õ¥é¥ë¥é¥ò¥ó¥á¥é¥ï¥é ¥å¥õ¥å¥ñ¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ê¥ä¥é¥ê¥ç¥ó¥é¥ê¥ø? ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ì¥ï¥í ¥å¥ê¥ä¥é¥ê¥ç¥ò¥é¥í ¥ð¥å¥ñ¥é¥õ¥ñ¥ï¥í¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥å¥ê ¥÷¥ô¥ö¥ç?, ¥ø¥ò¥ó¥å ¥í¥á ¥õ¥å¥ñ¥ø¥ò¥é¥í ¥ï¥ë¥å¥è¥ñ¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥ð¥á¥ë¥á¥é¥ï¥í ¥ì¥é¥ò¥ï?,
 ACV Thus says lord LORD: Because the Philistines have dealt by revenge, and have taken vengeance with spite of soul to destroy with perpetual enmity,
 AKJV Thus said the Lord GOD; Because the Philistines have dealt by revenge, and have taken vengeance with a despiteful heart, to destroy it for the old hatred;
 ASV Thus saith the Lord Jehovah: Because the Philistines have dealt by revenge, and have taken vengeance with despite of soul to destroy with perpetual enmity;
 BBE This is what the Lord has said: Because the Philistines have taken payment, with the purpose of causing shame and destruction with unending hate;
 DRC Thus saith the Lord God: Because the Philistines have taken vengeance, and have revenged themselves with all their mind, destroying and satisfying old enmities :
 Darby Thus saith the Lord Jehovah: Because the Philistines have dealt by revenge, and have taken vengeance with despite of soul, to destroy, from old hatred;
 ESV Prophecy Against PhilistiaThus says the Lord God: Because (Jer. 25:20; 47:1; Joel 3:4; Amos 1:6; Zeph. 2:4; See Isa. 14:29-31) the Philistines (ver. 12) acted revengefully and took vengeance (ver. 6; ch. 36:5) with malice of soul to destroy in never-ending enmity,
 Geneva1599 Thus sayth the Lord God, Because the Philistims haue executed vengeance, and reuenged themselues with a despitefull heart, to destroy it for the olde hatred,
 GodsWord "'This is what the Almighty LORD says: The Philistines have taken revenge with spiteful hearts. They have tried to destroy their long-time enemies.
 HNV Thus says the Lord GOD: Because the Philistines have dealt by revenge, and have taken vengeance with despite of soul to destroywith perpetual enmity;
 JPS Thus saith the Lord GOD: Because the Philistines have dealt by revenge, and have taken vengeance with disdain of soul to destroy, for the old hatred;
 Jubilee2000 Thus hath the Lord GOD said: Because the Palistinians have dealt by revenge and have taken vengeance with a despiteful heart to destroying because of perpetual enmity,
 LITV So says the Lord Jehovah: Because the Philistines have acted in vengeance and have taken vengeance with spite in their soul, to destroy with perpetual enmity.
 MKJV So says the Lord Jehovah: Because the Philistines have taken vengeance; yes, have taken vengeance with spite in their soul, to destroy with never-ending enmity,
 RNKJV And I will lay my vengeance upon Edom by the hand of my people Israel: and they shall do in Edom according to mine anger and according to my fury; and they shall know my vengeance, saith the Master ????.
 RWebster Thus saith the Lord GOD ; Because the Philistines have dealt by revenge , and have taken vengeance with a despiteful heart , to destroy it for the old hatred ; {for the...: or, with perpetual hatred}
 Rotherham Thus saith My Lord Yahweh, Because of what the Philistines have done by way of vengeance,- In that they have taken vengeance with contempt in the soul, to destroy, with the enmity of age-past times.
 UKJV Thus says the Lord GOD; Because the Philistines have dealt by revenge, and have taken vengeance with a despiteful heart, to destroy it for the old hatred;
 WEB Thus says the Lord Yahweh: Because the Philistines have dealt by revenge, and have taken vengeance with despite of soul to destroywith perpetual enmity;
 Webster Thus saith the Lord GOD; Because the Philistines have dealt by revenge, and have taken vengeance with a despiteful heart, to destroy [it] for the old hatred;
 YLT Thus said the Lord Jehovah: Because of the doings of the Philistines in vengeance, And they take vengeance with despite in soul, To destroy--the enmity age-during!
 Esperanto Tiele diras la Sinjoro, la Eternulo:Pro tio, ke la Filisxtoj agis vengxe kaj faris la vengxon kun plena kora malbondeziro kaj faris ekstermon laux sia eterna malamo-
 LXX(o) ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ó¥á¥ä¥å ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥á¥í¥è ¥ø¥í ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥á¥ë¥ë¥ï¥õ¥ô¥ë¥ï¥é ¥å¥í ¥å¥ê¥ä¥é¥ê¥ç¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥á¥í¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ê¥ä¥é¥ê¥ç¥ò¥é¥í ¥å¥ð¥é¥ö¥á¥é¥ñ¥ï¥í¥ó¥å? ¥å¥ê ¥÷¥ô¥ö¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥å¥î¥á¥ë¥å¥é¥÷¥á¥é ¥å¥ø? ¥á¥é¥ø¥í¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø