Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 25Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ³» ¹é¼º À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¼ÕÀ¸·Î ³» ¿ø¼ö¸¦ ¿¡µ¼¿¡°Ô °±À¸¸®´Ï ±×µéÀÌ ³» Áø³ë¿Í ºÐ³ë¸¦ µû¶ó ¿¡µ¼¿¡ ÇàÇÑÁï ³»°¡ ¿ø¼ö¸¦ °±À½ÀÎ ÁÙÀ» ¿¡µ¼ÀÌ ¾Ë¸®¶ó ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó
 KJV And I will lay my vengeance upon Edom by the hand of my people Israel: and they shall do in Edom according to mine anger and according to my fury; and they shall know my vengeance, saith the Lord GOD.
 NIV I will take vengeance on Edom by the hand of my people Israel, and they will deal with Edom in accordance with my anger and my wrath; they will know my vengeance, declares the Sovereign LORD.'"
 °øµ¿¹ø¿ª ³» ¹é¼º À̽º¶ó¿¤À» ½ÃÄÑ ¿¡µ¼¿¡°Ô º¸º¹À» Çϸ®¶ó. À̽º¶ó¿¤Àº ³ªÀÇ È­°¡ Ç®·Á ½Ã¿øÇϵµ·Ï ¿¡µ¼À» ÇØÄ¡¿ï °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ·¸°Ô ´çÇÏ°í ³ª¸é ¸ðµÎµé ³ª¿¡°Ô º¸º¹À» ´çÇÑ °ÍÀÓÀ» ¾Ë¸®¶ó. ÁÖ ¾ßÈѰ¡ ÇÏ´Â ¸»ÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³» ¹é¼º À̽º¶ó¿¤À» ½ÃÄÑ ¿¡µ¼¿¡°Ô º¸º¹À» Çϸ®¶ó. À̽º¶ó¿¤Àº ³ªÀÇ È­°¡ Ç®·Á ½Ã¿øÇϵµ·Ï ¿¡µ¼À» ÇØÄ¡¿ï °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ·¸°Ô ´çÇÏ°í ³ª¸é ¸ðµÎµé ³ª¿¡°Ô º¸º¹À» ´çÇÒ °ÍÀÓÀ» ¾Ë¸®¶ó. ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ÇÏ´Â ¸»ÀÌ´Ù.
 Afr1953 En Ek sal my wraak op Edom in die hand van my volk Israel gee, en hulle sal met Edom handel volgens my toorn en my grimmigheid; so sal hulle dan my wraak gewaar word, spreek die Here HERE.
 BulVeren ¬ª ¬ë¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬Õ¬Ñ¬Þ ¬à¬ä¬Þ¬ì¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬³¬Ú ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬¦¬Õ¬à¬Þ ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬³¬Ú ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬Ú ¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬á¬à¬ã¬ä¬ì¬á¬ñ¬ä ¬ã ¬¦¬Õ¬à¬Þ ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬Ô¬ß¬Ö¬Ó¬Ñ ¬®¬Ú ¬Ú ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬ñ¬â¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬®¬Ú; ¬Ú ¬ë¬Ö ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬ñ¬ä ¬à¬ä¬Þ¬ì¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬®¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬¢¬°¬¤.
 Dan Jeg fuldbyrder min H©¡vn p? Edom ved mit Folk Israels H?nd, og de skal handle med Edom efter min Vrede og Harme, og Edom skal kende min H©¡vn, lyder det fra den Herre HERREN.
 GerElb1871 Und ich werde meine Rache ?ber Edom bringen durch die Hand meines Volkes Israel (Vergl. 4. Mose 24,18,) und sie werden an Edom handeln nach meinem Zorn und nach meinem Grimm. Und sie werden meine Rache kennen lernen, spricht der Herr, Jehova.
 GerElb1905 Und ich werde meine Rache ?ber Edom bringen durch die Hand meines Volkes Israel, und sie werden an Edom handeln nach meinem Zorn und nach meinem Grimm. Und sie werden meine Rache kennen lernen, spricht der Herr, Jehova.
 GerLut1545 Und will mich an Edom r?chen durch mein Volk Israel, und sollen mit Edom umgehen nach meinem Zorn und Grimm, da©¬ sie meine Rache erfahren sollen, spricht der HERR HERR.
 GerSch Ich will meine Rache an Edom durch mein Volk Israel vollstrecken; diese sollen an Edom handeln nach meinem Zorn und nach meinem Grimm, da©¬ sie meine Rache erfahren sollen, spricht Gott, der HERR.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥í¥å¥ñ¥ã¥ç¥ò¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥å¥ê¥ä¥é¥ê¥ç¥ò¥é¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥Å¥ä¥ø¥ì ¥ä¥é¥á ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Å¥ä¥ø¥ì ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥è¥ô¥ì¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ñ¥ã¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥å¥ê¥ä¥é¥ê¥ç¥ò¥é¥í ¥ì¥ï¥ô, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï?.
 ACV And I will lay my vengeance upon Edom by the hand of my people Israel, and they shall do in Edom according to my anger and according to my wrath. And they shall know my vengeance, says lord LORD.
 AKJV And I will lay my vengeance on Edom by the hand of my people Israel: and they shall do in Edom according to my anger and according to my fury; and they shall know my vengeance, said the Lord GOD.
 ASV And I will lay my vengeance upon Edom by the hand of my people Israel; and they shall do in Edom according to mine anger and according to my wrath; and they shall know my vengeance, saith the Lord Jehovah.
 BBE I will take payment from Edom because of my people Israel; and I will take Edom in hand in my wrath and in my passion: and they will have experience of my reward, says the Lord.
 DRC And I will lay my vengeance upon Edom by the hand of my people Israel: and they shall do in Edom according to my wrath, and my fury: and they shall know my vengeance, saith the Lord God.
 Darby And I will execute my vengeance upon Edom, by the hand of my people Israel; and they shall do in Edom according to mine anger and according to my fury; and they shall know my vengeance, saith the Lord Jehovah.
 ESV And I will lay my vengeance upon Edom (Amos 9:12; Obad. 18) by the hand of my people Israel, and they shall do in Edom according to my anger and according to my wrath, and ([ver. 17]) they shall know my vengeance, declares the Lord God.
 Geneva1599 And I will execute my vengeance vpon Edom by the hand of my people Israel, and they shall doe in Edom according to mine anger, and according to mine indignation, and they shall know my vengeance, sayth the Lord God.
 GodsWord I will use my people Israel to take revenge on Edom. My people will deal with Edom based on my anger and my fury. Then the Edomites will know my revenge, declares the Almighty LORD.
 HNV I will lay my vengeance on Edom by the hand of my people Israel; and they shall do in Edom according to my anger and according tomy wrath; and they shall know my vengeance, says the Lord GOD.
 JPS And I will lay My vengeance upon Edom by the hand of My people Israel; and they shall do in Edom according to Mine anger and according to My fury; and they shall know my vengeance, saith the Lord GOD.
 Jubilee2000 And I will place my vengeance in Edom by the hand of my people Israel: and they shall do in Edom according to my anger and according to my fury; and they shall know my vengeance, said the Lord GOD.
 LITV And I will put My vengeance on Edom by the hand of My people Israel. And they shall do in Edom as is My anger and as is My fury. And they shall know My vengeance, declares the Lord Jehovah.
 MKJV And I will lay My vengeance on Edom by the hand of My people Israel. And they shall do in Edom according to My anger and according to My fury. And they shall know My vengeance, says the Lord Jehovah.
 RNKJV Therefore thus saith the Master ????; I will also stretch out mine hand upon Edom, and will cut off man and beast from it; and I will make it desolate from Teman; and they of Dedan shall fall by the sword.
 RWebster And I will lay my vengeance upon Edom by the hand of my people Israel : and they shall do in Edom according to my anger and according to my fury ; and they shall know my vengeance , saith the Lord GOD .
 Rotherham And I will put forth mine avenging against Edom, by the hand of my people Israel, And they shall deal with Edom, according to mine anger and according to mine indignation,- So shall they know mine avenging, Declareth My Lord. Yahweh,
 UKJV And I will lay my vengeance upon Edom by the hand of my people Israel: and they shall do in Edom according to mine anger and according to my fury; and they shall know my vengeance, says the Lord GOD.
 WEB I will lay my vengeance on Edom by the hand of my people Israel; and they shall do in Edom according to my anger and according tomy wrath; and they shall know my vengeance, says the Lord Yahweh.
 Webster And I will lay my vengeance upon Edom by the hand of my people Israel: and they shall do in Edom according to my anger and according to my fury; and they shall know my vengeance, saith the Lord GOD.
 YLT And I have given My vengeance on Edom, By the hand of My people Israel, And they have done in Edom, According to My anger, and according to My fury, And they have known My vengeance, An affirmation of the Lord Jehovah.
 Esperanto Kaj Mi faros Mian vengxon kontraux Edom per la mano de Mia popolo Izrael; kaj ili agos kun la Edomidoj konforme al Mia kolero kaj indigno, por ke cxi tiuj ekkonu Mian vengxon, diras la Sinjoro, la Eternulo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ä¥ø¥ò¥ø ¥å¥ê¥ä¥é¥ê¥ç¥ò¥é¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥é¥ä¥ï¥ô¥ì¥á¥é¥á¥í ¥å¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥é ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥é¥ä¥ï¥ô¥ì¥á¥é¥á ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ñ¥ã¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥è¥ô¥ì¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥ã¥í¥ø¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥å¥ê¥ä¥é¥ê¥ç¥ò¥é¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø