¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 25Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾Ï¸ó Á·¼Ó°ú ´õºÒ¾î µ¿¹æ »ç¶÷¿¡°Ô ³Ñ°Ü ÁÖ¾î ±â¾÷À» »ï°Ô ÇÒ °ÍÀ̶ó ¾Ï¸ó Á·¼ÓÀÌ ´Ù½Ã´Â ÀÌ¹æ °¡¿îµ¥¿¡¼ ±â¾ïµÇÁö ¾Æ´ÏÇÏ°Ô ÇÏ·Á´Ï¿Í |
KJV |
Unto the men of the east with the Ammonites, and will give them in possession, that the Ammonites may not be remembered among the nations. |
NIV |
I will give Moab along with the Ammonites to the people of the East as a possession, so that the Ammonites will not be remembered among the nations; |
°øµ¿¹ø¿ª |
µ¿¹æ ¹é¼ºÀ¸·Î ÇÏ¿©±Ý ¾Ï¸ó ¹é¼º°ú ÇÔ²² ¸ð¾ÐÀ» Á¡·ÉÇÏ°Ô Çϸ®¶ó. ±×¸®ÇÏ¿© ¾Ï¸ó ¹é¼ºÀ» °Å¿ªÇÏ´Â ¹ÎÁ·ÀÌ ¾ø°Ô ÇÒ °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
µ¿¹æ¹é¼ºÀ¸·Î ÇÏ¿©±Ý ¾Ï¸ó¹é¼º°ú ÇÔ²² ¸ð¾ÐÀ» Á¡·ÉÇÏ°Ô Çϸ®¶ó. ±×¸®ÇÏ¿© ¾Ï¸ó¹é¼ºÀ» °Å¿ªÇÏ´Â ¹ÎÁ·ÀÌ ¾ø°Ô ÇÒ °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
aan die kinders van die Ooste sal Ek dit, saam met die kinders van Ammon, as besitting gee, sodat die kinders van Ammon nie meer genoem sal word onder die nasies nie. |
BulVeren |
¬à¬ä¬Ó¬Ñ¬â¬ñ¬Þ ¬ñ ¬Ù¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ù¬ä¬à¬Ü¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ñ¬ä ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¡¬Þ¬à¬ß, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ú¬Þ ¬Ô¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬Þ ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ö¬ß¬Ú¬Ö, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Þ¬ß¬ñ¬ä ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¡¬Þ¬à¬ß ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö. |
Dan |
¨ªstens S©ªnner giver jeg det i Eje, for at det ikke mere skal ihukommes blandt Folkene. |
GerElb1871 |
den Kindern des Ostens, zu den Kindern Ammon hinzu (S. Vers 4,) und werde es ihnen zum Besitztum geben, auf da©¬ der Kinder Ammon nicht mehr gedacht werde unter den Nationen. |
GerElb1905 |
den Kindern des Ostens, zu den Kindern Ammon hinzu, und werde es ihnen zum Besitztum geben, auf da©¬ der Kinder Ammon nicht mehr gedacht werde unter den Nationen. |
GerLut1545 |
den Kindern gegen Morgen samt den Kindern Ammon, und will sie ihnen zum Erbe geben, da©¬ man der Kinder Ammon nicht mehr gedenken soll unter den Heiden. |
GerSch |
Den Morgenl?ndern will ich sie mitsamt dem Ammoniterland zum Erbe geben, so da©¬ man der Kinder Ammon unter den Heiden nimmermehr gedenken wird. |
UMGreek |
¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥ó¥ç? ¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ë¥ç?, ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥Á¥ì¥ì¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥å¥é? ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á¥í, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ì¥ç ¥ì¥í¥ç¥ì¥ï¥í¥å¥ô¥ø¥í¥ó¥á¥é ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥Á¥ì¥ì¥ø¥í ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ó¥ø¥í ¥å¥è¥í¥ø¥í. |
ACV |
open to the sons of the east, against the sons of Ammon. And I will give them for a possession, that the sons of Ammon may not be remembered among the nations. |
AKJV |
To the men of the east with the Ammonites, and will give them in possession, that the Ammonites may not be remembered among the nations. |
ASV |
(1) unto the children of the east, to go against the children of Ammon; and I will give them for a possession, that the children of Ammon may not be remembered among the nations. (1) Or together with the children of Ammon, unto the children of the east ) |
BBE |
To the children of the east I have given her for a heritage, as well as the children of Ammon, so that there may be no memory of her among the nations: |
DRC |
To the people of the east with the children of Ammon, and I will give it them for an inheritance: that there may be no more any remembrance of the children of Ammon among the nations. |
Darby |
unto the children of the east, with the land of the children of Ammon; and I will give it them for a possession, that the children of Ammon may not be remembered among the nations: |
ESV |
I will give it (ver. 2) along with the Ammonites (ver. 4) to the people of the East as a possession, (ch. 21:32) that the Ammonites may be remembered no more among the nations, |
Geneva1599 |
I will call the men of the East against the Ammonites, and will giue them in possession, so that the Ammonites shall no more be remembred among the nations, |
GodsWord |
I will hand the Moabites and the Ammonites over to the people in the east. So the Ammonites will no longer be remembered among the nations. |
HNV |
to the children of the east, to go against the children of Ammon; and I will give them for a possession, that the childrenof Ammon may not be remembered among the nations. |
JPS |
together with the children of Ammon, unto the children of the east, and I will give them for a possession, that the children of Ammon may not be remembered among the nations; |
Jubilee2000 |
unto the sons of the east against the sons of Ammon and will give them in possession that the sons of Ammon may not be remembered any more among the Gentiles. |
LITV |
To the sons of the east, with the sons of Ammon, even I will give it for a possession so that the sons of Ammon may not be remembered among the nations. |
MKJV |
to the men of the east with the Ammonites. And I will give them in possession so that the Ammonites may not be remembered among the nations. |
RNKJV |
Therefore, behold, I will open the side of Moab from the cities, from his cities which are on his frontiers, the glory of the country, Beth-jeshimoth, Baal-meon, and Kiriathaim, |
RWebster |
To the men of the east with the Ammonites , and will give them in possession , that the Ammonites may not be remembered among the nations . {with...: or, against the children of Ammon} |
Rotherham |
To the Sons of the East when they come against the sons of Ammon, and I will deliver it up for possession,-to the end the sons of Ammon may not be remembered among the nations: |
UKJV |
Unto the men of the east with the Ammonites, and will give them in possession, that the Ammonites may not be remembered among the nations. |
WEB |
to the children of the east, to go against the children of Ammon; and I will give them for a possession, that the childrenof Ammon may not be remembered among the nations. |
Webster |
To the men of the east with the Ammonites, and will give them in possession, that the Ammonites may not be remembered among the nations. |
YLT |
To the sons of the east, with the sons of Ammon, And I have given it for a possession, So that the sons of Ammon are not remembered among nations. |
Esperanto |
kaj Mi donos tion kune kun la Amonidoj al la filoj de la oriento kiel posedajxon, por ke la Amonidoj ne plu estu rememorataj inter la popoloj. |
LXX(o) |
¥ó¥ï¥é? ¥ô¥é¥ï¥é? ¥ê¥å¥ä¥å¥ì ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥á¥ì¥ì¥ø¥í ¥ä¥å¥ä¥ø¥ê¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á¥í ¥ï¥ð¥ø? ¥ì¥ç ¥ì¥í¥å¥é¥á ¥ã¥å¥í¥ç¥ó¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥á¥ì¥ì¥ø¥í |