¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 25Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼ À̰°ÀÌ ¸»¾¸Çϼ̴À´Ï¶ó ¸ð¾Ð°ú ¼¼ÀÏÀÌ À̸£±â¸¦ À¯´Ù Á·¼ÓÀº ¸ðµç À̹æ°ú ´Ù¸§ÀÌ ¾ø´Ù Çϵµ´Ù |
KJV |
Thus saith the Lord GOD; Because that Moab and Seir do say, Behold, the house of Judah is like unto all the heathen; |
NIV |
"This is what the Sovereign LORD says: 'Because Moab and Seir said, "Look, the house of Judah has become like all the other nations," |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÁÖ ¾ßÈѰ¡ ¸»ÇÑ´Ù. ¸ð¾ÐÀº À¯´Ù Á·¼Óµµ º° °Í ¾ø´Ù°í, ´Ù¸¥ ¹ÎÁ·µéº¸´Ù ³ªÀ» °Í ¾øÀÌ µÇ¾ú´Ù°í ¶°µé¸ç ºóÁ¤°Å·È´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»ÇÑ´Ù. ¸ð¾ÐÀº À¯´ëÁ·¼Óµµ º° °Í ¾ø´Ù°í, ´Ù¸¥ ¹ÎÁ·µéº¸´Ù ³ªÀ» °Í ¾øÀÌ µÇ¾ú´Ù°í ¶°µé¸ç ºóÁ¤°Å·È´Ù. |
Afr1953 |
So spreek die Here HERE: Omdat Moab en Se?r s?: Kyk, die huis van Juda is soos al die nasies -- |
BulVeren |
¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬¢¬°¬¤: ¬±¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬®¬à¬Ñ¬Ó ¬Ú ¬³¬Ú¬Ú¬â ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ä: ¬¦¬ä¬à, ¬ð¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬ñ¬ä ¬Õ¬à¬Þ ¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú, |
Dan |
S? siger den Herre HERREN: Fordi Moab siger: "Se, det er med Judas Hus som med alle de andre Folk!" |
GerElb1871 |
So spricht der Herr, Jehova: Weil Moab und Seir sprechen: Siehe, das Haus Juda ist wie alle Nationen; |
GerElb1905 |
So spricht der Herr, Jehova: Weil Moab und Seir sprechen: Siehe, das Haus Juda ist wie alle Nationen; |
GerLut1545 |
So spricht der HERR HERR: Darum da©¬ Moab und Seir sprechen: Siehe, das Haus Juda ist eben wie alle andern Heiden, |
GerSch |
So spricht Gott, der HERR: Weil Moab und Seir sprechen: Siehe, das Haus Juda ist wie alle andern V?lker! |
UMGreek |
¥Ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥Å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ï ¥Ì¥ø¥á¥â ¥ê¥á¥é ¥ï ¥Ò¥ç¥å¥é¥ñ ¥ë¥å¥ã¥ï¥ô¥ò¥é¥í, ¥É¥ä¥ï¥ô, ¥ï ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥É¥ï¥ô¥ä¥á ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ø? ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç |
ACV |
Thus says lord LORD: Because Moab and Seir say, Behold, the house of Judah is like all the nations, |
AKJV |
Thus said the Lord GOD; Because that Moab and Seir do say, Behold, the house of Judah is like to all the heathen; |
ASV |
Thus saith the Lord Jehovah: Because that Moab and Seir do say, Behold, the house of Judah is like unto all the nations; |
BBE |
This is what the Lord has said: Because Moab and Seir are saying, See, the people of Judah are like all the nations; |
DRC |
Thus saith the Lord God: Because Moab and Seir have said: Behold the house of Juda is like all other nations: |
Darby |
Thus saith the Lord Jehovah: Because Moab and Seir do say, Behold, the house of Judah is like unto all the nations, |
ESV |
Prophecy Against Moab and SeirThus says the Lord God: Because (See Isa. 15:1-9; Jer. 48:1-47) Moab and (See ver. 12) Seir (Septuagint lacks and Seir) said, Behold, the (See Jer. 25:17-26) house of Judah is like all the other nations, |
Geneva1599 |
Thus saith the Lord God, Because that Moab and Seir doe say, Beholde, the house of Iudah is like vnto all the heathen, |
GodsWord |
"'This is what the Almighty LORD says: Moab and Seir said, "The nation of Judah is like all the other nations." |
HNV |
Thus says the Lord GOD: Because Moab and Seir say, Behold, the house of Judah is like all the nations; |
JPS |
Thus saith the Lord GOD: Because that Moab and Seir do say: Behold, the house of Judah is like unto all the nations, |
Jubilee2000 |
Thus hath the Lord GOD said: Because Moab and Seir said, Behold, the house of the LORD [is] like unto all the Gentiles [submitted to Babylon], |
LITV |
So says the Lord Jehovah: Because Moab and Seir say, Behold, the house of Judah is like all the nations. |
MKJV |
So says the Lord Jehovah: Because Moab and Seir say, Behold, the house of Judah is like all the nations; |
RNKJV |
Behold, therefore I will stretch out mine hand upon thee, and will deliver thee for a spoil to the heathen; and I will cut thee off from the people, and I will cause thee to perish out of the countries: I will destroy thee; and thou shalt know that I am ????. |
RWebster |
Thus saith the Lord GOD ; Because that Moab and Seir do say , Behold, the house of Judah is like all the heathen ; |
Rotherham |
Thus saith My Lord Yahweh: Because Moab and Seir say, Lo! like all the nations, is the house of Judah. |
UKJV |
Thus says the Lord GOD; Because that Moab and Seir do say, Behold, the house of Judah is like unto all the heathen; |
WEB |
Thus says the Lord Yahweh: Because Moab and Seir say, Behold, the house of Judah is like all the nations; |
Webster |
Thus saith the Lord GOD; Because that Moab and Seir do say, Behold, the house of Judah [is] like all the heathen; |
YLT |
Thus said the Lord Jehovah: Because of the saying of Moab and Seir: Lo, as all the nations is the house of Judah; |
Esperanto |
Tiele diras la Sinjoro, la Eternulo:Pro tio, ke Moab kaj Seir diras:Jen la domo de Jehuda estas kiel cxiuj nacioj- |
LXX(o) |
¥ó¥á¥ä¥å ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥á¥í¥è ¥ø¥í ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ì¥ø¥á¥â ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ï¥í ¥ó¥ñ¥ï¥ð¥ï¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥é¥ï¥ô¥ä¥á |