Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 25Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼­ À̰°ÀÌ ¸»¾¸Çϼ̴À´Ï¶ó ¸ð¾Ð°ú ¼¼ÀÏÀÌ À̸£±â¸¦ À¯´Ù Á·¼ÓÀº ¸ðµç À̹æ°ú ´Ù¸§ÀÌ ¾ø´Ù Çϵµ´Ù
 KJV Thus saith the Lord GOD; Because that Moab and Seir do say, Behold, the house of Judah is like unto all the heathen;
 NIV "This is what the Sovereign LORD says: 'Because Moab and Seir said, "Look, the house of Judah has become like all the other nations,"
 °øµ¿¹ø¿ª ÁÖ ¾ßÈѰ¡ ¸»ÇÑ´Ù. ¸ð¾ÐÀº À¯´Ù Á·¼Óµµ º° °Í ¾ø´Ù°í, ´Ù¸¥ ¹ÎÁ·µéº¸´Ù ³ªÀ» °Í ¾øÀÌ µÇ¾ú´Ù°í ¶°µé¸ç ºóÁ¤°Å·È´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»ÇÑ´Ù. ¸ð¾ÐÀº À¯´ëÁ·¼Óµµ º° °Í ¾ø´Ù°í, ´Ù¸¥ ¹ÎÁ·µéº¸´Ù ³ªÀ» °Í ¾øÀÌ µÇ¾ú´Ù°í ¶°µé¸ç ºóÁ¤°Å·È´Ù.
 Afr1953 So spreek die Here HERE: Omdat Moab en Se?r s?: Kyk, die huis van Juda is soos al die nasies --
 BulVeren ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬¢¬°¬¤: ¬±¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬®¬à¬Ñ¬Ó ¬Ú ¬³¬Ú¬Ú¬â ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ä: ¬¦¬ä¬à, ¬ð¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬ñ¬ä ¬Õ¬à¬Þ ¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú,
 Dan S? siger den Herre HERREN: Fordi Moab siger: "Se, det er med Judas Hus som med alle de andre Folk!"
 GerElb1871 So spricht der Herr, Jehova: Weil Moab und Seir sprechen: Siehe, das Haus Juda ist wie alle Nationen;
 GerElb1905 So spricht der Herr, Jehova: Weil Moab und Seir sprechen: Siehe, das Haus Juda ist wie alle Nationen;
 GerLut1545 So spricht der HERR HERR: Darum da©¬ Moab und Seir sprechen: Siehe, das Haus Juda ist eben wie alle andern Heiden,
 GerSch So spricht Gott, der HERR: Weil Moab und Seir sprechen: Siehe, das Haus Juda ist wie alle andern V?lker!
 UMGreek ¥Ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥Å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ï ¥Ì¥ø¥á¥â ¥ê¥á¥é ¥ï ¥Ò¥ç¥å¥é¥ñ ¥ë¥å¥ã¥ï¥ô¥ò¥é¥í, ¥É¥ä¥ï¥ô, ¥ï ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥É¥ï¥ô¥ä¥á ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ø? ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç
 ACV Thus says lord LORD: Because Moab and Seir say, Behold, the house of Judah is like all the nations,
 AKJV Thus said the Lord GOD; Because that Moab and Seir do say, Behold, the house of Judah is like to all the heathen;
 ASV Thus saith the Lord Jehovah: Because that Moab and Seir do say, Behold, the house of Judah is like unto all the nations;
 BBE This is what the Lord has said: Because Moab and Seir are saying, See, the people of Judah are like all the nations;
 DRC Thus saith the Lord God: Because Moab and Seir have said: Behold the house of Juda is like all other nations:
 Darby Thus saith the Lord Jehovah: Because Moab and Seir do say, Behold, the house of Judah is like unto all the nations,
 ESV Prophecy Against Moab and SeirThus says the Lord God: Because (See Isa. 15:1-9; Jer. 48:1-47) Moab and (See ver. 12) Seir (Septuagint lacks and Seir) said, Behold, the (See Jer. 25:17-26) house of Judah is like all the other nations,
 Geneva1599 Thus saith the Lord God, Because that Moab and Seir doe say, Beholde, the house of Iudah is like vnto all the heathen,
 GodsWord "'This is what the Almighty LORD says: Moab and Seir said, "The nation of Judah is like all the other nations."
 HNV Thus says the Lord GOD: Because Moab and Seir say, Behold, the house of Judah is like all the nations;
 JPS Thus saith the Lord GOD: Because that Moab and Seir do say: Behold, the house of Judah is like unto all the nations,
 Jubilee2000 Thus hath the Lord GOD said: Because Moab and Seir said, Behold, the house of the LORD [is] like unto all the Gentiles [submitted to Babylon],
 LITV So says the Lord Jehovah: Because Moab and Seir say, Behold, the house of Judah is like all the nations.
 MKJV So says the Lord Jehovah: Because Moab and Seir say, Behold, the house of Judah is like all the nations;
 RNKJV Behold, therefore I will stretch out mine hand upon thee, and will deliver thee for a spoil to the heathen; and I will cut thee off from the people, and I will cause thee to perish out of the countries: I will destroy thee; and thou shalt know that I am ????.
 RWebster Thus saith the Lord GOD ; Because that Moab and Seir do say , Behold, the house of Judah is like all the heathen ;
 Rotherham Thus saith My Lord Yahweh: Because Moab and Seir say, Lo! like all the nations, is the house of Judah.
 UKJV Thus says the Lord GOD; Because that Moab and Seir do say, Behold, the house of Judah is like unto all the heathen;
 WEB Thus says the Lord Yahweh: Because Moab and Seir say, Behold, the house of Judah is like all the nations;
 Webster Thus saith the Lord GOD; Because that Moab and Seir do say, Behold, the house of Judah [is] like all the heathen;
 YLT Thus said the Lord Jehovah: Because of the saying of Moab and Seir: Lo, as all the nations is the house of Judah;
 Esperanto Tiele diras la Sinjoro, la Eternulo:Pro tio, ke Moab kaj Seir diras:Jen la domo de Jehuda estas kiel cxiuj nacioj-
 LXX(o) ¥ó¥á¥ä¥å ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥á¥í¥è ¥ø¥í ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ì¥ø¥á¥â ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ï¥í ¥ó¥ñ¥ï¥ð¥ï¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥é¥ï¥ô¥ä¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505765
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø