¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 21Àå 29Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³×°Ô ´ëÇÏ¿© Ç㹫ÇÑ °ÍÀ» º¸¸ç ³×°Ô ´ëÇÏ¿© °ÅÁþ º¹¼úÀ» ÇÏ´Â ÀÚ°¡ ³Ê¸¦ Áß»ó ´çÇÑ ¾ÇÀÎÀÇ ¸ñ À§¿¡ µÎ¸®´Ï ÀÌ´Â ±×ÀÇ ³¯ °ð Á˾ÇÀÇ ¸¶Áö¸· ¶§°¡ À̸§À̷δ٠|
KJV |
Whiles they see vanity unto thee, whiles they divine a lie unto thee, to bring thee upon the necks of them that are slain, of the wicked, whose day is come, when their iniquity shall have an end. |
NIV |
Despite false visions concerning you and lying divinations about you, it will be laid on the necks of the wicked who are to be slain, whose day has come, whose time of punishment has reached its climax. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÁÖ ¾ßÈѰ¡ ¸»ÇÑ´Ù. ³ÊÈñ°¡ ³ª¿¡°Ô °Å¿ªÇϸç ÁöÀº Á˰¡ µå·¯³µ´Ù. ¿Â°® ¸øÇÒ ÁþÀ» ÇÑ ÀϵéÀÌ ¹ß°¢µÇ¾ú´Ù. ³ÊÈñ´Â ³ªÀÇ ¸¶À½¿¡ °É·È´Ù. ±×·¸°Ô ³» ¸¶À½¿¡ °É¸®´Â ÀÏÀ» Ç߱⠶§¹®¿¡, ³ÊÈñ´Â ±×µéÀÇ ¼Õ¿¡ ÀâÈ÷°í ¸» °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª ³Ê´Â ÇãȲÇÑ È¯»óÀ» º¸¾Ò°í Ʋ¸° Á¡±Ë¸¦ ¹Þ¾Ò´Ù. À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¸¶Áö¸· ¹ú¹Þ´Â ³¯, ³Ê´Â ±×ÀÇ ¿î¸íÀÌ ´ÙÇÑÁÙ ¾Ë°í ±× ´õ·¯¿î ¸ö, ±× Á˼öÀÇ ¸ñ´ú¸®¸¦ Â·Á°í ÇÏÁö ¸¶´Â |
Afr1953 |
onderwyl hulle vir jou, o swaard, 'n bedrieglike gesig sien, onderwyl hulle vir jou leuens voorspel -- dat jy gesit sou word op die nekke van goddelose wat onheilig is, wie se dag gekom het in die tyd van uiteindelike afrekening! |
BulVeren |
¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú¬Ø¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ù¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ò ¬á¬â¬Ñ¬Ù¬ß¬à ¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Ú ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ä¬Ú ¬Ô¬Ñ¬Õ¬Ñ¬ñ¬ä ¬Ý¬ì¬Ø¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö¬ê ¬à¬á¬â¬ñ¬ß ¬ß¬Ñ ¬ê¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ú¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ò¬à¬Ø¬ß¬Ú, ¬é¬Ú¬Û¬ä¬à ¬Õ¬Ö¬ß ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ã¬ä¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ ¬Õ¬à ¬Ü¬â¬Ñ¬Û. |
Dan |
medens man skuer dig Tomhed og sp?r dig L©ªgn, for at det skal l©¡gges p? de gudl©ªse Hedningers Hals, hvis Time sl?r, n?r deres Misgerning er fuldmoden. |
GerElb1871 |
Darum, so spricht der Herr, Jehova: Weil ihr eure Ungerechtigkeit (O. Missetat, Schuld) in Erinnerung bringet, indem eure ?bertretungen offenbar werden, so da©¬ eure S?nden in allen euren Handlungen zum Vorschein kommen-weil ihr in Erinnerung kommet, werdet ihr von der Hand (d. i. des W?rgers (v 16)) ergriffen werden. |
GerElb1905 |
(w?hrend man dir Eitles schaut, w?hrend man dir L?gen wahrsagt), um dich zu den H?lsen der erschlagenen Gesetzlosen zu legen, deren Tag gekommen ist zur Zeit der Ungerechtigkeit des Endes! |
GerLut1545 |
darum da©¬ du falsche Gesichte dir sagen l?ssest und L?gen weissagen, damit du auch ?bergeben werdest unter den erschlagenen Gottlosen, welchen ihr Tag kam, da die Missetat zum Ende kommen war. |
GerSch |
rend man dich durch Weissagung t?uschte, dir L?gen wahrsagte, um dich zu den H?lsen der gottlosen Frevler zu legen, deren Tag kommt zu der Zeit, da der Missetat ein Ende gemacht wird. |
UMGreek |
¥å¥í¥ø ¥â¥ë¥å¥ð¥ï¥ô¥ò¥é ¥ì¥á¥ó¥á¥é¥á? ¥ï¥ñ¥á¥ò¥å¥é? ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ò¥ï¥ô, ¥å¥í¥ø ¥ì¥á¥í¥ó¥å¥ô¥ï¥ô¥ò¥é ¥÷¥å¥ô¥ä¥ï? ¥å¥é? ¥ò¥å, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ò¥å ¥â¥á¥ë¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ñ¥á¥ö¥ç¥ë¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ó¥å¥ó¥ñ¥á¥ô¥ì¥á¥ó¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ø¥í, ¥ó¥ø¥í ¥á¥ò¥å¥â¥ø¥í, ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ø¥í ¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ç¥ë¥è¥å¥í, ¥ï¥ó¥å ¥ç ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥õ¥è¥á¥ò¥å¥í ¥å¥é? ¥ð¥å¥ñ¥á?. |
ACV |
while they see for thee false visions, while they divine lies to thee, to lay thee upon the necks of the wicked who are deadly wounded, whose day has come in the time of the iniquity of the end. |
AKJV |
Whiles they see vanity to you, whiles they divine a lie to you, to bring you on the necks of them that are slain, of the wicked, whose day is come, when their iniquity shall have an end. |
ASV |
while they see for thee false visions, while they divine lies unto thee, to lay thee upon the necks of the wicked that are deadly wounded, whose day is come in the time of the (1) iniquity of the end. (1) Or punishment ) |
BBE |
Your vision is to no purpose, your use of secret arts gives a false answer, to put it on the necks of evil-doers who are wounded to death, whose day has come, in the time of the last punishment. |
DRC |
Whilst they see vain things in thy regard, and they divine lies: to bring thee upon the necks of the wicked that are wounded, whose appointed day is come in the time of iniquity. |
Darby |
whilst they see vanity for thee, whilst they divine a lie unto thee, to lay thee upon the necks of the wicked that are slain, whose day is come at the time of the iniquity of the end. |
ESV |
while (See ch. 13:6) they see for you false visions, while they divine lies for you?to place you on the necks of the profane wicked, (ver. 25) whose day has come, the time of their final punishment. |
Geneva1599 |
Whiles they see vanitie vnto thee, and prophecied a lie vnto thee to bring thee vpon the neckes of the wicked that are slaine, whose day is come when their iniquitie shall haue an ende. |
GodsWord |
People see false visions about you and prophesy lies about you. The sword will be placed on the necks of dishonest, wicked people, for whom the time of final punishment has come. |
HNV |
while they see for you false visions, while they divine lies to you, to lay you on the necks of the wicked who are deadly wounded,whose day is come in the time of the iniquity of the end. |
JPS |
While they see falsehood unto thee, while they divine lies unto thee, to lay thee upon the necks of the wicked that are to be slain, whose day is come, in the time of the iniquity of the end! |
Jubilee2000 |
They prophesy vanity unto thee; they divine a lie unto thee, to give thee over among the necks of the wicked who are sentenced to death, whose day is come in the time when the iniquity shall be brought to an end. |
LITV |
While they see vain visions for you, while they divine a lie to you, to put you on the necks of the slain, of the wicked ( of whom their day has come), in the time of iniquity it shall have an end. |
MKJV |
while they see false visions for you, while they divine a lie to you, to put you on the necks of the slain of the wicked whose day has come in the day of iniquity; it shall have an end. |
RNKJV |
And thou, son of man, prophesy and say, Thus saith the Master ???? concerning the Ammonites, and concerning their reproach; even say thou, The sword, the sword is drawn: for the slaughter it is furbished, to consume because of the glittering: |
RWebster |
While they see vanity to thee, while they divine a lie to thee, to bring thee upon the necks of them that are slain , of the wicked , whose day is come , when their iniquity shall have an end . |
Rotherham |
Since they see for thee, false visions, Since they divine for thee lies, To stretch thee upon the necks of them who are the most profaned of lawless ones, Whose day hath come, in a time of final iniquity, |
UKJV |
While they see vanity unto you, while they divine a lie unto you, to bring you upon the necks of them that are slain, of the wicked, whose day has come, when their iniquity shall have an end. |
WEB |
while they see for you false visions, while they divine lies to you, to lay you on the necks of the wicked who are deadly wounded,whose day is come in the time of the iniquity of the end. |
Webster |
While they see vanity to thee, while they divine a lie to thee, to bring thee upon the necks of [them that are] slain, of the wicked, whose day is come, when their iniquity [shall have] an end. |
YLT |
In the seeing for thee of a vain thing, In the divining for thee of a lie, To put thee on the necks of the wounded of the wicked, whose day hath come, In the time of the iniquity of the end. |
Esperanto |
pro tio, ke oni prezentas al vi malverajn viziojn, ke oni antauxdiras al vi mensogajxon, por meti vin sur la kolojn de mortigotaj malpiuloj, kies tago alvenis nun, kiam devas cxesigxi iliaj krimoj. |
LXX(o) |
(21:34) ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ï¥ñ¥á¥ò¥å¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ç ¥ì¥á¥ó¥á¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ì¥á¥í¥ó¥å¥ô¥å¥ò¥è¥á¥é ¥ò¥å ¥÷¥å¥ô¥ä¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥ï¥ô¥í¥á¥é ¥ò¥å ¥å¥ð¥é ¥ó¥ñ¥á¥ö¥ç¥ë¥ï¥ô? ¥ó¥ñ¥á¥ô¥ì¥á¥ó¥é¥ø¥í ¥á¥í¥ï¥ì¥ø¥í ¥ø¥í ¥ç¥ê¥å¥é ¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥å¥í ¥ê¥á¥é¥ñ¥ø ¥á¥ä¥é¥ê¥é¥á? ¥ð¥å¥ñ¥á? |