¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 21Àå 30Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·¯³ª Ä®À» ±× Ä®Áý¿¡ ²ÈÀ»Áö¾î´Ù ³×°¡ ÁöÀ½À» ¹ÞÀº °÷¿¡¼, ³×°¡ Ãâ»ýÇÑ ¶¥¿¡¼ ³»°¡ ³Ê¸¦ ½ÉÆÇÇϸ®·Î´Ù |
KJV |
Shall I cause it to return into his sheath? I will judge thee in the place where thou wast created, in the land of thy nativity. |
NIV |
Return the sword to its scabbard. In the place where you were created, in the land of your ancestry, I will judge you. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³Ê À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¼ö·ÉÀ̶ó´Â ÀÚ, ÀÌ ´õ·¯¿î ³ð, Á˼ö¾ß, ¸¶Áö¸· ¹úÀ» ¹Þ´Â ³¯ÀÌ ´Ù°¡ ¿ÔÀ¸´Ï ³× ¿î¸íµµ ³¡ÀåÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
Ä®À» µµ·Î Ä®Áý¿¡ ²È¾Æ¶ó. ³×°¡ ÅÂ¾î³ °÷, »ý°Ü³ ¶¥¿¡¼ ³»°¡ ³Ê¸¦ ½ÉÆÇÇϸ®¶ó. |
Afr1953 |
Steek dit weer in die skede. In die plek waar jy geskape is, in die land van jou oorsprong, sal Ek jou oordeel. |
BulVeren |
¬¥¬Ñ ¬Ô¬à ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ ¬Ý¬Ú ¬Ó ¬ß¬à¬Ø¬ß¬Ú¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å? ¬¯¬Ñ ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à¬ä¬à, ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬Ò¬Ú¬Ý ¬ã¬ì¬Ù¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö¬ß, ¬Ó ¬â¬à¬Õ¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ, ¬ë¬Ö ¬ä¬Ö ¬ã¬ì¬Õ¬ñ. |
Dan |
Vend tilbage til din Borg! P? det Sted, hvor du skabtes, i det Land, du stammer fra, vil jeg d©ªmme dig. |
GerElb1871 |
Und du, Unheiliger, Gesetzloser, F?rst Israels, dessen Tag gekommen ist zur Zeit der Ungerechtigkeit des Endes! |
GerElb1905 |
Stecke es wieder in seine Scheide! An dem Orte, wo du geschaffen bist, in dem Lande deines Ursprungs, werde ich dich richten. |
GerLut1545 |
Und ob es schon wieder in die Scheide gesteckt w?rde, so will ich dich doch richten an dem Ort, da du geschaffen, und im Lande, da du geboren bist. |
GerSch |
cke es wieder in die Scheide! An dem Orte, da du erschaffen wurdest, in deinem Heimatland, will ich dich richten. |
UMGreek |
¥Å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥è¥ç¥ê¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ç?. ¥Å¥í ¥ó¥ø ¥ó¥ï¥ð¥ø ¥ï¥ð¥ï¥ô ¥å¥ê¥ó¥é¥ò¥è¥ç?, ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥ó¥ç? ¥ã¥å¥í¥í¥ç¥ò¥å¥ø? ¥ò¥ï¥ô, ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥å ¥ê¥ñ¥é¥í¥å¥é. |
ACV |
Cause it to return into its sheath. In the place where thou were created, in the land of thy birth, I will judge thee. |
AKJV |
Shall I cause it to return into his sheath? I will judge you in the place where you were created, in the land of your nativity. |
ASV |
Cause it to return into its sheath. In the place where thou wast created, in the land of (1) thy birth, will I judge thee. (1) Or thine origin ) |
BBE |
Go back into your cover. In the place where you were made, in the land from which you were taken, I will be your judge. |
DRC |
Return into thy sheath. I will judge thee in the place wherein thou wast created, in the land of thy nativity. |
Darby |
Restore it to its sheath. I will judge thee in the place where thou wast created, in the land of thy birth. |
ESV |
([See ver. 28 above]) Return it to its sheath. In the place where you were created, in the land of your origin, (ch. 16:38) I will judge you. |
Geneva1599 |
Shall I cause it to returne into his sheath? I will iudge thee in the place where thou wast created, euen in the land of thine habitation. |
GodsWord |
"'Return your sword to its scabbard. In the place where you were created, in the land where you were born, there I will judge you. |
HNV |
Cause it to return into its sheath. In the place where you were created, in the land of your birth, will I judge you. |
JPS |
Cause it to return into its sheath!--In the place where thou wast created, in the land of thine origin, will I judge thee. |
Jubilee2000 |
Shall I cause [it] to return into its sheath? I must judge thee in the place where thou wast raised, in the land of where thou hast lived. |
LITV |
Return it to its sheath. In the place where you were created, in the land of your origin, I will judge you. |
MKJV |
Return it to its sheath. In the place where you were created, in the land of your origin, I will judge you. |
RNKJV |
Whiles they see vanity unto thee, whiles they divine a lie unto thee, to bring thee upon the necks of them that are slain, of the wicked, whose day is come, when their iniquity shall have an end. |
RWebster |
Shall I cause it to return into its sheath ? I will judge thee in the place where thou wast created , in the land of thy nativity . {Shall...: or, Cause it to return} |
Rotherham |
Put it back into its sheath! In the place where thou wast created In the land of thy nativity, will I judge thee |
UKJV |
Shall I cause it to return into his sheath? I will judge you in the place where you were created, in the land of your nativity. |
WEB |
Cause it to return into its sheath. In the place where you were created, in the land of your birth, will I judge you. |
Webster |
Shall I cause [it] to return into its sheath? I will judge thee in the place where thou wast created, in the land of thy nativity. |
YLT |
Turn it back unto its scabbard, In the place where thou wast produced, In the land of thy birth I do judge thee. |
Esperanto |
Remetu gxin en gxian ingon. Sur la loko, kie vi estas kreita, en la lando de via naskigxo, Mi jugxos vin. |
LXX(o) |
(21:35) ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ñ¥å¥õ¥å ¥ì¥ç ¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥ô¥ò¥ç? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ó¥ï¥ð¥ø ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ø ¥ã¥å¥ã¥å¥í¥í¥ç¥ò¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥ó¥ç ¥é¥ä¥é¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥ñ¥é¥í¥ø ¥ò¥å |