Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 19Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ºÐ³ë Áß¿¡ »ÌÇô¼­ ¶¥¿¡ ´øÁüÀ» ´çÇϸŠ±× ¿­¸Å´Â µ¿Ç³¿¡ ¸¶¸£°í ±× °­ÇÑ °¡ÁöµéÀº ²ªÀÌ°í ¸»¶ó ºÒ¿¡ ÅÀ´õ´Ï
 KJV But she was plucked up in fury, she was cast down to the ground, and the east wind dried up her fruit: her strong rods were broken and withered; the fire consumed them.
 NIV But it was uprooted in fury and thrown to the ground. The east wind made it shrivel, it was stripped of its fruit; its strong branches withered and fire consumed them.
 °øµ¿¹ø¿ª ¶Ï¾àºµ¿¡ »ÌÇô ¶¥¿¡ ³»µ¿´óÀÌÃÄÁ³³×. ¿­Ç³ÀÌ ºÒ¾î ¿ÀÀÌ ÁÙ±â´Â ¸»¶ó ²ª¿´°í, ±× ¼¼Â÷´ø °¡Áöµµ ¸»¶ó ºÒ¿¡ Ÿ ¹ö¸®°í ¸»¾Ò³×.
 ºÏÇѼº°æ ¶Î¾àºµ¿¡ »ÌÇô ¶¥¿¡ ³»µ¿´óÀÌÃÄÁ³³×. ¿­Ç³ÀÌ ºÒ¾î¿À´Ï ÁÙ±â´Â ¸»¶ó ²ª¿´°í ±× ¼¼Â÷´ø °¡Áöµµ ¸»¶ó ºÒ¿¡ Ÿ ¹ö¸®°í ¸»¾Ò³×.
 Afr1953 Maar dit is in grimmigheid uitgeruk, teen die grond gegooi, en die oostewind het sy vrugte laat verdroog; hulle is afgeruk en het verdroog; sy sterk tak -- die vuur het dit verteer.
 BulVeren ¬¯¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ú¬Ù¬ä¬â¬ì¬Ô¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã ¬ñ¬â¬à¬ã¬ä ¬Ú ¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬Ö¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Ú ¬Ú¬Ù¬ä¬à¬é¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬Ó¬ñ¬ä¬ì¬â ¬Ú¬Ù¬ã¬å¬ê¬Ú ¬á¬Ý¬à¬Õ¬Ñ ¬Û; ¬ã¬Ú¬Ý¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Û ¬á¬â¬ì¬é¬Ü¬Ú ¬ã¬Ö ¬ã¬é¬å¬á¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ú ¬Ú¬Ù¬ã¬ì¬ç¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ, ¬à¬Ô¬ì¬ß ¬Ô¬Ú ¬á¬à¬ñ¬Õ¬Ö.
 Dan Men, i Vrede blev Vinstokken oprykt, sl©¡nget til Jorden, ¨ªstenstorm t©ªrred dens Frugt, den reves af, dens stolte Gren blev vissen, Ild ?d den op.
 GerElb1871 Da wurde er ausgerissen im Grimm, zu Boden geworfen, und der Ostwind d?rrte seine Frucht; seine starken Zweige wurden abgerissen und d?rr, Feuer verzehrte sie.
 GerElb1905 Da wurde er ausgerissen im Grimm, zu Boden geworfen, und der Ostwind d?rrte seine Frucht; seine starken Zweige wurden abgerissen und d?rr, Feuer verzehrte sie.
 GerLut1545 ward er im Grimm zu Boden gerissen und verworfen; der Ostwind verdorrete seine Frucht, und seine starken Reben wurden zerbrochen, da©¬ sie verdorreten und verbrannt wurden.
 GerSch Aber er ward im Zorn ausgerissen und zu Boden geworfen; und der Ostwind d?rrte seine Frucht aus, seine starken ?ste wurden abgerissen, sie wurden d?rr und mit Feuer verbrannt.
 UMGreek ¥Á¥ð¥å¥ò¥ð¥á¥ò¥è¥ç ¥ï¥ì¥ø? ¥ì¥å¥ó¥á ¥è¥ô¥ì¥ï¥ô, ¥å¥ñ¥ñ¥é¥õ¥è¥ç ¥ê¥á¥ó¥á ¥ã¥ç?, ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ë¥é¥ê¥ï? ¥á¥í¥å¥ì¥ï? ¥ê¥á¥ó¥å¥î¥ç¥ñ¥á¥í¥å ¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥á¥é ¥é¥ò¥ö¥ô¥ñ¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥á¥â¥ä¥ï¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥è¥ë¥á¥ò¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ñ¥á¥í¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ð¥ô¥ñ ¥ê¥á¥ó¥å¥õ¥á¥ã¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥á?.
 ACV But it was plucked up in fury. It was cast down to the ground, and the east wind dried up its fruit. Its strong twigs were broken off and withered. The fire consumed them.
 AKJV But she was plucked up in fury, she was cast down to the ground, and the east wind dried up her fruit: her strong rods were broken and withered; the fire consumed them.
 ASV But it was plucked up in fury, it was cast down to the ground, and the east wind dried up its fruit: its strong rods were broken off and withered; the fire consumed them.
 BBE But she was uprooted in burning wrath, and made low on the earth; the east wind came, drying her up, and her branches were broken off; her strong rod became dry, the fire made a meal of it.
 DRC But she was plucked up in wrath, and cast on the ground, and the burning wind dried up her fruit: her strong rods are withered, and dried up: the fire hath devoured her.
 Darby But it was plucked up in fury, it was cast down to the ground, and the east wind dried up its fruit; its strong rods were broken and withered; the fire consumed them.
 ESV But the vine was plucked up in fury,cast down to the ground; (ch. 17:10; [Hos. 13:15]) the east wind dried up its fruit;they were stripped off and withered.As for its strong stem,fire consumed it.
 Geneva1599 But she was plucked vp in wrath: she was cast downe to the ground, and the East winde dried vp her fruite: her branches were broken, and withered: as for the rod of her strength, the fire consumed it.
 GodsWord But in anger it was uprooted and thrown to the ground. The east wind dried up its fruit. Its strong branches broke off. They withered and were burned.
 HNV But it was plucked up in fury, it was cast down to the ground, and the east wind dried up its fruit: its strong rods were brokenoff and withered; the fire consumed them.
 JPS But she was plucked up in fury, she was cast down to the ground, and the east wind dried up her fruit; her strong rods were broken off and withered, the fire consumed her.
 Jubilee2000 But she was plucked up in fury, she was cast down to the ground, and the east wind dried up her fruit; [her branches] were broken, and she withered; fire consumed the rod of her strength.
 LITV But she was plucked in fury. She was thrown to the ground, and the east wind dried up her fruit. Her strong rods were torn away and withered; the fire burned her.
 MKJV But she was plucked up in fury; she was thrown down to the ground, and the east wind dried up her fruit. Her strong rods were broken and withered; the fire burned them up.
 RNKJV And she had strong rods for the sceptres of them that bare rule, and her stature was exalted among the thick branches, and she appeared in her height with the multitude of her branches.
 RWebster But she was plucked up in fury , she was cast down to the ground , and the east wind dried up her fruit : her strong rods were broken and withered ; the fire consumed them.
 Rotherham Then was she uprooted in indignation To the ground, was she east, And an east wind, dried up her fruit,?Broken off and withered were her staves of power, A fire, devoured them.
 UKJV But she was plucked up in fury, she was cast down to the ground, and the east wind dried up her fruit: her strong rods were broken and withered; the fire consumed them.
 WEB But it was plucked up in fury, it was cast down to the ground, and the east wind dried up its fruit: its strong rods were brokenoff and withered; the fire consumed them.
 Webster But she was plucked up in fury, she was cast down to the ground, and the east wind dried up her fruit: her strong rods were broken and withered; the fire consumed them.
 YLT And it is plucked up in fury, To the earth it hath been cast, And the east wind hath dried up its fruit, Broken and withered hath been the rod of its strength, Fire hath consumed it.
 Esperanto Sed en kolero oni gxin elsxiris kaj jxetis sur la teron, kaj la orienta vento elsekigis gxiajn fruktojn; derompigxis kaj velksekigxis la fortikaj brancxoj, fajro ilin konsumis.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ê¥ë¥á¥ò¥è¥ç ¥å¥í ¥è¥ô¥ì¥ø ¥å¥ð¥é ¥ã¥ç¥í ¥å¥ñ¥ñ¥é¥õ¥ç ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥ì¥ï? ¥ï ¥ê¥á¥ô¥ò¥ø¥í ¥å¥î¥ç¥ñ¥á¥í¥å¥í ¥ó¥á ¥å¥ê¥ë¥å¥ê¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥å¥î¥å¥ä¥é¥ê¥ç¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ñ¥á¥í¥è¥ç ¥ç ¥ñ¥á¥â¥ä¥ï? ¥é¥ò¥ö¥ô¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ð¥ô¥ñ ¥á¥í¥ç¥ë¥ø¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505765
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø