¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 19Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× °¡ÁöµéÀº °ÇÏ¿© ±Ç¼¼ ÀâÀº ÀÚÀÇ ±Ô°¡ µÉ ¸¸Çѵ¥ ±× ÇϳªÀÇ Å°°¡ ±½Àº °¡Áö °¡¿îµ¥¿¡¼ ³ô¾ÒÀ¸¸ç ¸¹Àº °¡Áö °¡¿îµ¥¿¡¼ ¶Ù¾î³ª º¸ÀÌ´Ù°¡ |
KJV |
And she had strong rods for the sceptres of them that bare rule, and her stature was exalted among the thick branches, and she appeared in her height with the multitude of her branches. |
NIV |
Its branches were strong, fit for a ruler's scepter. It towered high above the thick foliage, conspicuous for its height and for its many branches. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¼¼Âù °¡Áö¸¦ »¸¾î ¿ÕÀÇ ÁöÆÎÀ̰¡ µÇ¾ú°í ¾îÂ ۰¡ Å« Áö, ޽º·± °¡Áöµé »çÀÌ¿¡¼µµ ¶Ù¾î³ª°í °Ô´Ù°¡ ÀÙ ¶ÇÇÑ ¹«¼ºÇؼ µ¸º¸ÀÌ´õ´Ï, |
ºÏÇѼº°æ |
¼¼Âù °¡Áö¸¦ »¸¾î ¿ÕÀÇ ÁöÆØÀ̰¡ µÇ¾ú°í ¾îÂ ۰¡ Å«Áö ޽º·± °¡Áöµé »çÀÌ¿¡¼µµ ¶Ù¾î³ª°í °Ô´Ù°¡ ÀÙ ¶ÇÇÑ ¹«¼ºÇؼ µ¸º¸ÀÌ´õ´Ï. |
Afr1953 |
En dit het sterk takke gekry om as septers vir heersers te dien, en sy top was hoog tussen die digte takke in; en dit het hom vertoon in sy hoogte, in die menigte van sy ranke. |
BulVeren |
¬ª ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬á¬à ¬ß¬Ö¬ñ ¬Ù¬Õ¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬á¬â¬ì¬é¬Ü¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Ø¬Ö¬Ù¬Ý¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬Ö. ¬ª ¬â¬ì¬ã¬ä¬ì¬ä ¬Û ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ú¬ã¬Ú ¬Õ¬à¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬Ô¬ì¬ã¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬Ü¬Ý¬à¬ß¬Ú, ¬Ú ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ú¬Õ¬ß¬Ñ ¬ã ¬Ó¬Ú¬ã¬à¬é¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬ã ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬Ü¬Ý¬à¬ß¬Ú. |
Dan |
En af dens Grene blev til et Herskerspir dens knejsende V©¡kst sk©ªd op imellem L©ªvet, let at se i sin H©ªjde, med mange Ranker. |
GerElb1871 |
Und er bekam starke Zweige zu Herrschersceptern, und sein Wuchs erhob sich bis zwischen die Wolken; und er wurde sichtbar durch seine H?he, durch die Menge seiner ?ste. |
GerElb1905 |
Und er bekam starke Zweige zu Herrscherzeptern, und sein Wuchs erhob sich bis zwischen die Wolken; und er wurde sichtbar durch seine H?he, durch die Menge seiner ?ste. |
GerLut1545 |
da©¬ seine Reben so stark wurden, da©¬ sie zu HERRENzeptern gut waren, und ward hoch unter den Reben. Und da man sah, da©¬ er so hoch und viel Reben hatte, |
GerSch |
Seine ?ste wurden so stark, da©¬ man Herrscherst?be daraus machen konnte, und er wuchs ?ber das dichte Laubwerk empor, so da©¬ er auffiel wegen seiner H?he und der Menge seiner Ranken. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥é¥í¥á¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥á¥â¥ä¥ï¥é ¥é¥ò¥ö¥ô¥ñ¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ò¥ê¥ç¥ð¥ó¥ñ¥á ¥ó¥ø¥í ¥ê¥ñ¥á¥ó¥ï¥ô¥í¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ê¥ï¥ñ¥ì¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ô¥÷¥ø¥è¥ç ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ô¥ê¥í¥ø¥í ¥ê¥ë¥á¥ä¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å ¥ð¥å¥ñ¥é¥â¥ë¥å¥ð¥ó¥ï? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï ¥ô¥÷¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ë¥ç¥è¥ï¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥â¥ë¥á¥ò¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ç?. |
ACV |
And it had strong twigs for the scepters of those who bore rule. And their stature was exalted among the thick boughs, and they were seen in their height with the multitude of their branches. |
AKJV |
And she had strong rods for the scepters of them that bore rule, and her stature was exalted among the thick branches, and she appeared in her height with the multitude of her branches. |
ASV |
And it had strong rods for the sceptres of them that bare rule, and (1) their stature was exalted among the (2) thick boughs, and (3) they were seen in (1) their height with the multitude of (1) their branches. (1) Heb his 2) Or clouds 3) Heb he was ) |
BBE |
And she had a strong rod for a rod of authority for the rulers, and it became tall among the clouds and it was seen lifted up among the number of its branches. |
DRC |
And she hath strong rods to make sceptres for them that bear rule, and her stature was exalted among the branches: and she saw her height in the multitude of her branches. |
Darby |
And it had strong rods for sceptres of them that bear rule, and its stature was exalted between the thick boughs; and it was conspicuous by its height with the multitude of its branches. |
ESV |
Its strong stems becamerulers' scepters;it towered aloftamong the thick boughs; (Or the clouds) it was seen in its heightwith the mass of its branches. |
Geneva1599 |
And she had strong rods for the scepters of them that beare rule, and her stature was exalted among the branches, and she appeared in her height with the multitude of her branches. |
GodsWord |
Its branches were strong. They were used to make scepters for kings. It grew to be tall with many branches around it, and everyone saw it because of its many branches. |
HNV |
It had strong rods for the scepters of those who bore rule, and their stature was exalted among the thick boughs, and they wereseen in their height with the multitude of their branches. |
JPS |
And she had strong rods to be sceptres for them that bore rule; and her stature was exalted among the thick branches, and she was seen in her height with the multitude of her tendrils. |
Jubilee2000 |
And she had strong rods for the sceptres of those that bore rule, and her stature was exalted among the thick branches, and she appeared in her height and with the multitude of her branches. |
LITV |
And there were rods to her, strong for the scepters of rulers, and her stature was exalted among the thick branches. And it was seen in her height, with the multitude of her branches. |
MKJV |
And she had strong rods for the scepters of those who bore rule, and her stature was exalted among the thick branches; and it was seen in her height, with the multitude of her branches. |
RNKJV |
Thy mother is like a vine in thy blood, planted by the waters: she was fruitful and full of branches by reason of many waters. |
RWebster |
And she had strong rods for the sceptres of them that bore rule , and her stature was exalted among the thick branches , and she appeared in her height with the multitude of her branches . |
Rotherham |
And they served her as staves of power For the sceptres of rulers, And high became the stature thereof With its interwoven foliage,- And it was seen by its height, By its multitude of branches. |
UKJV |
And she had strong rods for the sceptres of them that bare rule, and her stature was exalted among the thick branches, and she appeared in her height with the multitude of her branches. |
WEB |
It had strong rods for the scepters of those who bore rule, and their stature was exalted among the thick boughs, and they wereseen in their height with the multitude of their branches. |
Webster |
And she had strong rods for the scepters of them that bore rule, and her stature was exalted among the thick branches, and she appeared in her hight with the multitude of her branches. |
YLT |
And it hath strong rods for sceptres of rulers, And high is its stature above thick branches, And it appeareth in its height In the multitude of its thin shoots. |
Esperanto |
Kaj elkreskis al gxi brancxoj tiel fortikaj, ke ili tauxgis kiel sceptroj de regantoj, kaj alte levigxis gxia trunko inter la brancxaro; kaj gxi estis bone videbla pro sia alteco kaj pro la multo de siaj brancxoj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ñ¥á¥â¥ä¥ï? ¥é¥ò¥ö¥ô¥ï? ¥å¥ð¥é ¥õ¥ô¥ë¥ç¥í ¥ç¥ã¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ô¥÷¥ø¥è¥ç ¥ó¥ø ¥ì¥å¥ã¥å¥è¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ò¥ó¥å¥ë¥å¥ö¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ä¥å¥í ¥ó¥ï ¥ì¥å¥ã¥å¥è¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥å¥í ¥ð¥ë¥ç¥è¥å¥é ¥ê¥ë¥ç¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ç? |