¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 19Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³× ÇÇÀÇ ¾î¸Ó´Ï´Â ¹° °¡¿¡ ½É°ÜÁø Æ÷µµ³ª¹« °°¾Æ¼ ¹°ÀÌ ¸¹À¸¹Ç·Î ¿¸Å°¡ ¸¹°í °¡Áö°¡ ¹«¼ºÇϸç |
KJV |
Thy mother is like a vine in thy blood, planted by the waters: she was fruitful and full of branches by reason of many waters. |
NIV |
"'Your mother was like a vine in your vineyard planted by the water; it was fruitful and full of branches because of abundant water. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×´ëÀÇ ¾î¸Ó´Ï´Â ¹°°¡¿¡ ½ÉÀº Æ÷µµµ¢±¼ °°¾ÒÁö. ¹°ÀÌ ¸¹¾Æ ÇÞ°¡Áö°¡ ¹«¼ºÇÏ¿© ¼ÛÀ̰¡ ¼Ò´ã½º·¯¿ü°í, |
ºÏÇѼº°æ |
±×´ëÀÇ ¾î¸Ó´Ï´Â ¹°°¡¿¡ ½ÉÀº Æ÷µµµ¢±¼ °°¾ÒÁö. ¹°ÀÌ ¸¹¾Æ ÇÞ°¡Áö°¡ ¹«¼ºÇÏ¿© ¼ÛÀ̰¡ ¼Ò´ã½º·¯¿ü°í |
Afr1953 |
Jou moeder was soos 'n wingerdstok in jou rustige tyd; by waters was dit geplant; dit was vrugbaar en vol ranke vanwe? die baie waters. |
BulVeren |
¬®¬Ñ¬Û¬Ü¬Ñ ¬ä¬Ú ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ý¬à¬Ù¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ä¬Ö¬Ò, ¬á¬à¬ã¬Ñ¬Õ¬Ö¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ. ¬³¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬á¬Ý¬à¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Ü¬Ý¬à¬ß¬Ö¬ã¬ä¬Ñ ¬à¬ä ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ. |
Dan |
Din Moder var en Vinstok i Ving?rden, plantet ved Vand, frugtbar og rig p? Grene ved rigelig V©¡de. |
GerElb1871 |
Deine Mutter war wie ein Weinstock, gleich dir (And. ?b.: zur Zeit deiner Ruhe) an Wassern gepflanzt; von vielen Wassern wurde er fruchtbar und voll Ranken. |
GerElb1905 |
Deine Mutter war wie ein Weinstock, gleich dir an Wassern gepflanzt; von vielen Wassern wurde er fruchtbar und voll Ranken. |
GerLut1545 |
Deine Mutter war wie ein Weinstock, gleichwie du, am Wasser gepflanzet, und ihre Frucht und Reben wuchsen von dem gro©¬en Wasser, |
GerSch |
Deine Mutter war gleich einem Weinstock, an Wassern gepflanzt, der viele Fr?chte und Schosse bekam vom vielen Wasser. |
UMGreek |
¥Ç ¥ì¥ç¥ó¥ç¥ñ ¥ò¥ï¥ô, ¥ê¥á¥è ¥ï¥ì¥ï¥é¥ø¥ò¥é¥í ¥ò¥ï¥ô, ¥ç¥ó¥ï ¥ø? ¥á¥ì¥ð¥å¥ë¥ï? ¥ð¥å¥õ¥ô¥ó¥å¥ô¥ì¥å¥í¥ç ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ô¥ä¥á¥ó¥ø¥í ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ï¥õ¥ï¥ñ¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ç? ¥ê¥ë¥á¥ä¥ø¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥á ¥ð¥ï¥ë¥ë¥á ¥ô¥ä¥á¥ó¥á. |
ACV |
Thy mother was like a vine in thy blood, planted by the waters. It was fruitful and full of branches because of many waters. |
AKJV |
Your mother is like a vine in your blood, planted by the waters: she was fruitful and full of branches by reason of many waters. |
ASV |
Thy mother was like a vine, (1) in thy blood, planted by the waters: it was fruitful and full of branches by reason of many waters. (1) Or in thy likeness ) |
BBE |
Your mother was in comparison like a vine, planted by the waters: she was fertile and full of branches because of the great waters. |
DRC |
Thy mother is like a vine in thy blood planted by the water: her fruit and her branches have grown out of many waters. |
Darby |
Thy mother was as a vine, in thy rest, planted by the waters: it was fruitful and full of branches by reason of many waters. |
ESV |
Your mother was (See ch. 15:6) like a vine in a vineyard (Some Hebrew manuscripts; most Hebrew manuscripts in your blood) planted by the water, ([Ps. 80:9]) fruitful and full of branches ([Deut. 8:7]) by reason of abundant water. |
Geneva1599 |
Thy mother is like a vine in thy blood, planted by the waters: she brought foorth fruite and branches by the abundant waters, |
GodsWord |
Your mother was like a grapevine that was planted near water. It had a lot of fruit and many branches because there was plenty of water. |
HNV |
Your mother was like a vine, in your blood, planted by the waters: it was fruitful and full of branches by reason of many waters. |
JPS |
Thy mother was like a vine, in thy likeness, planted by the waters; she was fruitful and full of branches by reason of many waters. |
Jubilee2000 |
Thy mother [was] like a vine in thy blood, planted by the waters, bearing fruit and spreading forth branches by reason of the many waters. |
LITV |
Your mother is like a vine in your blood, planted by the waters. She was fruitful and full of branches because of many waters. |
MKJV |
Your mother is like a vine in your blood, planted by the waters; she was fruitful and full of branches because of many waters. |
RNKJV |
And they put him in ward in chains, and brought him to the king of Babylon: they brought him into holds, that his voice should no more be heard upon the mountains of Israel. |
RWebster |
Thy mother is like a vine in thy blood , planted by the waters : she was fruitful and full of branches by reason of many waters . {in...: or, in thy quietness, or, in thy likeness} |
Rotherham |
Thy mother was like a vine of thy vineyard, By waters, was planted,? Fruitful and full of branches, she became By reason of waters abundant; |
UKJV |
Your mother is like a vine in your blood, planted by the waters: she was fruitful and full of branches by reason of many waters. |
WEB |
Your mother was like a vine, in your blood, planted by the waters: it was fruitful and full of branches by reason of many waters. |
Webster |
Thy mother [is] like a vine in thy blood, planted by the waters: she was fruitful and full of branches by reason of many waters. |
YLT |
Thy mother is as a vine in thy blood by waters planted, Fruitful and full of boughs it hath been, Because of many waters. |
Esperanto |
Via patrino estis, simile al vi, kiel vinberkreskajxo, plantita apud akvo, fruktoricxa kaj brancxoricxa pro la abundo de akvo. |
LXX(o) |
¥ç ¥ì¥ç¥ó¥ç¥ñ ¥ò¥ï¥ô ¥ø? ¥á¥ì¥ð¥å¥ë¥ï? ¥ø? ¥á¥í¥è¥ï? ¥å¥í ¥ñ¥ï¥á ¥å¥í ¥ô¥ä¥á¥ó¥é ¥ð¥å¥õ¥ô¥ó¥å¥ô¥ì¥å¥í¥ç ¥ï ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ï ¥â¥ë¥á¥ò¥ó¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥å¥î ¥ô¥ä¥á¥ó¥ï? ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ï¥ô |