Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 19Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌÁ¦´Â ±¤¾ß, ¸Þ¸¶¸£°í °¡¹°ÀÌ µç ¶¥¿¡ ½É¾îÁø ¹Ù µÇ°í
 KJV And now she is planted in the wilderness, in a dry and thirsty ground.
 NIV Now it is planted in the desert, in a dry and thirsty land.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌÁ¦ ¹ÙÀÛ¹ÙÀÛ Å¸µé¾î °¡´Â ¸Þ¸¶¸¥ ¶¥, »ç¸·¿¡ ¿Å°Ü ½É¾ú´õ´Ï,
 ºÏÇѼº°æ ÀÌÁ¦ ¹ÙÀÛ¹ÙÀÛ Å¸µé¾î °¡´Â ¸Þ¸¶¸¥ ¶¥ »ç¸·¿¡ ¿Å°Ü ½É¾ú´õ´Ï
 Afr1953 En nou is dit geplant in die woestyn, in 'n dor en dorstige land.
 BulVeren ¬¡ ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ ¬Ö ¬á¬à¬ã¬Ñ¬Õ¬Ö¬ß¬Ñ ¬Ó ¬á¬å¬ã¬ä¬Ú¬ß¬ñ, ¬Ó ¬ã¬å¬ç¬Ñ ¬Ú ¬Ø¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ.
 Dan Nu er den plantet i ¨ªrkenen, et t©ªrt og t©ªrstigt Land.
 GerElb1871 Und nun ist er in die W?ste gepflanzt, in ein d?rres und durstiges Land.
 GerElb1905 Und nun ist er in die W?ste gepflanzt, in ein d?rres und durstiges Land.
 GerLut1545 Nun aber ist sie gepflanzet in der W?ste, in einem d?rren, durstigen Lande,
 GerSch Jetzt aber ist er in der W?ste gepflanzt, in einem d?rren und trockenen Land.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ó¥ø¥ñ¥á ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ð¥å¥õ¥ô¥ó¥å¥ô¥ì¥å¥í¥ç ¥å¥í ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ø, ¥å¥í ¥î¥ç¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥ô¥ä¥ñ¥ø ¥ã¥ç.
 ACV And now it is planted in the wilderness, in a dry and thirsty land.
 AKJV And now she is planted in the wilderness, in a dry and thirsty ground.
 ASV And now it is planted in the wilderness, in a dry and thirsty land.
 BBE And now she is planted in the waste land, in a dry and unwatered country.
 DRC And now she is transplanted into the desert, in a land not passable, and dry.
 Darby And now it is planted in the wilderness, in a dry and thirsty ground:
 ESV ([ch. 1:1; Hos. 2:3; See 2 Kgs. 24:12-16]) Now it is planted in the wilderness,in a dry and thirsty land.
 Geneva1599 And now she is planted in the wildernes in a drie and thirstie ground.
 GodsWord Now it is planted in the desert, in a dry and waterless land.
 HNV Now it is planted in the wilderness, in a dry and thirsty land.
 JPS And now she is planted in the wilderness, in a dry and thirsty ground.
 Jubilee2000 And now she [is] planted in the wilderness in a dry and thirsty ground.
 LITV And now she is planted in the wilderness, in a dry and thirsty ground.
 MKJV And now she is planted in the wilderness, in a dry and thirsty ground.
 RNKJV But she was plucked up in fury, she was cast down to the ground, and the east wind dried up her fruit: her strong rods were broken and withered; the fire consumed them.
 RWebster And now she is planted in the wilderness , in a dry and thirsty ground .
 Rotherham Now, therefore, is she planted in a desert, -In a land parched and dry;
 UKJV And now she is planted in the wilderness, in a dry and thirsty ground.
 WEB Now it is planted in the wilderness, in a dry and thirsty land.
 Webster And now she [is] planted in the wilderness, in a dry and thirsty ground.
 YLT And now--it is planted in a wilderness, In a land dry and thirsty.
 Esperanto Kaj nun gxi estas transplantita en la dezerton, en landon sekan kaj senakvan.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥í¥ô¥í ¥ð¥å¥õ¥ô¥ó¥å¥ô¥ê¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ø ¥å¥í ¥ã¥ç ¥á¥í¥ô¥ä¥ñ¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954068
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899943
»ç¶û  889098
¹Ù¿ï  882168


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø