|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 18Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³» À²·Ê¸¦ µû¸£¸ç ³» ±Ô·Ê¸¦ ÁöÄÑ Áø½ÇÇÏ°Ô ÇàÇÒÁø´ë ±×´Â ÀÇÀÎÀÌ´Ï ¹Ýµå½Ã »ì¸®¶ó ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó |
KJV |
Hath walked in my statutes, and hath kept my judgments, to deal truly; he is just, he shall surely live, saith the Lord GOD. |
NIV |
He follows my decrees and faithfully keeps my laws. That man is righteous; he will surely live, declares the Sovereign LORD. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¡¼ ³»°¡ Á¤ÇØ ÁØ Á¤´ë·Î »ì°í ³»°¡ ¼¼¿ì ÁØ ¹ýÀ» ÁöÄÑ ±×´ë·Î ÇÏ¿´´Ù°í ÇÏÀÚ. ±×·± »ç¶÷Àº Á˰¡ ¾ø´Â »ç¶÷À̶ó, Á¤³ç »ì °ÍÀÌ´Ù. ÁÖ ¾ßÈѰ¡ ÇÏ´Â ¸»ÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¡¼ ³»°¡ Á¤ÇØÁØ ±ÔÁ¤´ë·Î »ì°í ³»°¡ ¼¼¿öÁØ ¹ýÀ» ÁöÄÑ ±×´ë·Î ÇÏ¿´´Ù°í ÇÏÀÚ. ±×·± »ç¶÷Àº Á˰¡ ¾ø´Â »ç¶÷À̶ó Á¤³ç »ì °ÍÀÌ´Ù. ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ÇÏ´Â ¸»ÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
in my insettinge wandel en my verordeninge onderhou om eerlik te handel -- hy is regverdig, hy sal sekerlik lewe, spreek die Here HERE. |
BulVeren |
¬ç¬à¬Õ¬Ú ¬Ó ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬Õ¬Ò¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬Ú ¬Ú ¬á¬Ñ¬Ù¬Ú ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬®¬Ú, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬ã¬ä¬ì¬á¬Ó¬Ñ ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ? ¬ä¬à¬Û ¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö¬ß, ¬ß¬Ö¬á¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬ß¬à ¬ë¬Ö ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬¢¬°¬¤. |
Dan |
vandrer efter mine Anordninger og tager Vare p? at udf©ªre mine Lovbud, han er retf©¡rdig, han skal visselig leve, lyder det fra den Herre HERREN. |
GerElb1871 |
in meinen Satzungen wandelt und meine Rechte h?lt, um nach Wahrheit zu handeln: der ist gerecht; er soll gewi©¬lich leben, spricht der Herr, Jehova. - |
GerElb1905 |
in meinen Satzungen wandelt und meine Rechte h?lt, um nach Wahrheit zu handeln: Der ist gerecht; er soll gewi©¬lich leben, spricht der Herr, Jehova. - |
GerLut1545 |
der nach meinen Rechten wandelt und meine Gebote h?lt, da©¬ er ernstlich danach tue: das ist ein frommer Mann; der soll das Leben haben, spricht der HERR HERR. |
GerSch |
in meinen Satzungen wandelt und meine Rechte bewahrt und sie gewissenhaft befolgt: ein solcher ist gerecht, er soll gewi©¬ leben, spricht Gott, der HERR. |
UMGreek |
¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥á¥ó¥å¥é ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ä¥é¥á¥ó¥á¥ã¥ì¥á¥ò¥é ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥å¥é ¥ó¥á? ¥ê¥ñ¥é¥ò¥å¥é? ¥ì¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ê¥á¥ì¥í¥ç ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á¥í, ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï?, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥â¥å¥â¥á¥é¥ø? ¥æ¥ç¥ò¥å¥é, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï?. |
ACV |
has walked in my statutes, and has kept my ordinances, to deal truly, he is just. He shall surely live, says lord LORD. |
AKJV |
Has walked in my statutes, and has kept my judgments, to deal truly; he is just, he shall surely live, said the Lord GOD. |
ASV |
hath walked in my statutes, and hath kept mine ordinances, to deal truly; he is just, he shall surely live, saith the Lord Jehovah. |
BBE |
And has been guided by my rules and has kept my laws and done them: he is upright, life will certainly be his, says the Lord. |
DRC |
Hath walked in my commandments, and kept my judgments, to do truth: he is just, he shall surely live, saith the Lord God. |
Darby |
hath walked in my statutes, and kept mine ordinances, to deal faithfully: he is righteous, he shall certainly live, saith the Lord Jehovah. |
ESV |
(ver. 17) walks in my statutes, and keeps my rules by acting faithfully?he is righteous; (ver. 17, 19, 21; ch. 20:11; Amos 5:4) he shall surely live, declares the Lord God. |
Geneva1599 |
And hath walked in my statutes, and hath kept my iudgements to deale truely, he is iust, he shall surely liue, sayth the Lord God. |
GodsWord |
He lives by my rules and obeys my laws faithfully. This person is righteous. He will certainly live," declares the Almighty LORD. |
HNV |
has walked in my statutes, and has kept my ordinances, to deal truly; he is just, he shall surely live, says the Lord GOD. |
JPS |
hath walked in My statutes, and hath kept Mine ordinances, to deal truly; he is just, he shall surely live, saith the Lord GOD. |
Jubilee2000 |
walks in my statutes, and keeps my rights, to do according to the truth: he [is] just; he shall surely live, said the Lord GOD. |
LITV |
He has walked in My statutes and has kept My judgments to deal truly; he is righteous. Surely he shall live, declares the Lord Jehovah. |
MKJV |
has walked in My statutes, and has kept My judgments to deal truly, he is righteous, he shall surely live, says the Lord Jehovah. |
RNKJV |
He that hath not given forth upon usury, neither hath taken any increase, that hath withdrawn his hand from iniquity, hath executed true judgment between man and man, |
RWebster |
Hath walked in my statutes , and hath kept my judgments , to deal truly ; he is just , he shall surely live , saith the Lord GOD . |
Rotherham |
In my statutes, hath walked. And my regulations, hath observed to do them in truth, Righteous, he is, He shall surely live, Declareth My Lord. Yahweh. |
UKJV |
Has walked in my statutes, and has kept my judgments, to deal truly; he is just, he shall surely live, says the Lord GOD. |
WEB |
has walked in my statutes, and has kept my ordinances, to deal truly; he is just, he shall surely live, says the Lord Yahweh. |
Webster |
Hath walked in my statutes, and hath kept my judgments, to deal truly; he [is] just, he shall surely live, saith the Lord GOD. |
YLT |
In My statutes he doth walk, And My judgments he hath kept--to deal truly, Righteous is he, he surely liveth, An affirmation of the Lord Jehovah. |
Esperanto |
sekvas Miajn legxojn kaj observas Miajn ordonojn, por plenumi ilin gxuste:tiu estas virtulo, kaj li certe vivos, diras la Sinjoro, la Eternulo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥é? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥ã¥ì¥á¥ò¥é¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ð¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ð¥å¥õ¥ô¥ë¥á¥ê¥ó¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥á ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï? ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥æ¥ø¥ç ¥æ¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|