|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 16Àå 19Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç ³»°¡ ³×°Ô ÁÖ¾î ¸Ô°Ô ÇÑ ³» À½½Ä¹° °ð °í¿î ¹Ð°¡·ç¿Í ±â¸§°ú ²ÜÀ» ³×°¡ ±× ¾Õ¿¡ º£Ç®¾î Çâ±â¸¦ »ï¾Ò³ª´Ï °ú¿¬ ±×·¸°Ô ÇÏ¿´´À´Ï¶ó ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó |
KJV |
My meat also which I gave thee, fine flour, and oil, and honey, wherewith I fed thee, thou hast even set it before them for a sweet savour: and thus it was, saith the Lord GOD. |
NIV |
Also the food I provided for you--the fine flour, olive oil and honey I gave you to eat--you offered as fragrant incense before them. That is what happened, declares the Sovereign LORD. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³»°¡ ³Ê¿¡°Ô ÁØ »§»Ó ¾Æ´Ï¶ó ³Ê¿¡°Ô ¸ÔÀ¸¶ó°í ÁØ °í¿î ¹Ð°¡·ç¿Í ±â¸§°ú ²ÜÀ» »ì¶ó ±×µé ¾Õ¿¡¼ Çâ±â¸¦ ÇÇ¿ü´Ù. ÁÖ ¾ßÈѰ¡ ÇÏ´Â ¸»ÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³»°¡ ³Ê¿¡°Ô ÁØ »§»Ó ¾Æ´Ï¶ó ³Ê¿¡°Ô ¸ÔÀ¸¶ó°í ÁØ °í¿î ¹Ð°¡·ç¿Í ±â¸§°ú ²ÜÀ» »ì¶ó ±×µé ¾Õ¿¡¼ Çâ±â¸¦ ÇÇ¿ü´Ù. ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ÇÏ´Â ¸»ÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
En my brood wat Ek jou gegee het -- fynmeel en olie en heuning waarmee Ek jou gespysig het -- dit het jy voor hulle neergesit as 'n lieflike reuk; ja, so was dit, spreek die Here HERE. |
BulVeren |
¬ª ¬®¬à¬ñ ¬ç¬Ý¬ñ¬Ò, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ä¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Õ¬à¬ç, ¬é¬Ú¬ã¬ä¬à¬ä¬à ¬Ò¬â¬Ñ¬ê¬ß¬à ¬Ú ¬Þ¬Ñ¬ã¬Ý¬à¬ä¬à, ¬Ú ¬Þ¬Ö¬Õ¬Ñ, ¬ã ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ä¬Ö ¬ç¬â¬Ñ¬ß¬Ö¬ç, ¬Ú ¬ä¬ñ¬ç ¬ã¬Ý¬à¬Ø¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ä¬ñ¬ç ¬Ù¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬ñ¬ä¬ß¬à ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬å¬ç¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö. ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬¢¬°¬¤. |
Dan |
Br©ªdet, som jeg havde givet dig - fint Hedemel, Olie og Honning gav jeg dig at spise - satte du for dem til en liflig Duft, lyder det fra den Herre HERREN. |
GerElb1871 |
und meine Speise, die ich dir gegeben: Feinmehl und ?l und Honig, womit ich dich gespeist hatte, die setztest du ihnen vor zum lieblichen Geruch. Und das ist geschehen, spricht der Herr, Jehova. - |
GerElb1905 |
und meine Speise, die ich dir gegeben: Feinmehl und ?l und Honig, womit ich dich gespeist hatte, die setztest du ihnen vor zum lieblichen Geruch. Und das ist geschehen, spricht der Herr, Jehova. - |
GerLut1545 |
Meine Speise, die ich dir zu essen gab, Semmel, ?l, Honig, legtest du ihnen vor zum s?©¬en Geruch. Ja, es kam dahin, spricht der HERR HERR, |
GerSch |
Meine Speise, welche ich dir gegeben hatte, Semmel, ?l und Honig, womit ich dich speiste, legtest du ihnen vor als lieblichen Geruch. Solches ist geschehen, spricht Gott, der HERR! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥á¥ñ¥ó¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô, ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥ä¥ø¥ê¥á ¥å¥é? ¥ò¥å, ¥ó¥ç¥í ¥ò¥å¥ì¥é¥ä¥á¥ë¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥å¥ë¥á¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ì¥å¥ë¥é, ¥ì¥å ¥ó¥á ¥ï¥ð¥ï¥é¥á ¥ò¥å ¥å¥ó¥ñ¥å¥õ¥ï¥í, ¥å¥è¥å¥ò¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥é? ¥ï¥ò¥ì¥ç¥í ¥å¥ô¥ø¥ä¥é¥á? ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï?. |
ACV |
My bread also which I gave thee, fine flour and oil and honey, with which I fed thee, thou even set it before them for a sweet savor, and thus it was, says lord LORD. |
AKJV |
My meat also which I gave you, fine flour, and oil, and honey, with which I fed you, you have even set it before them for a sweet smell: and thus it was, said the Lord GOD. |
ASV |
My bread also which I gave thee, fine flour, and oil, and honey, wherewith I fed thee, thou didst even set it before them for a sweet savor; and thus it was, saith the Lord Jehovah. |
BBE |
And my bread which I gave you, the best meal and oil and honey which I gave you for your food, you put it before them for a sweet smell, says the Lord. |
DRC |
And my bread which I gave thee, the fine flour, and oil, and honey, wherewith I fed thee, thou hast set before them for a sweet odour; and it was done, saith the Lord God. |
Darby |
And my bread which I had given thee, the fine flour and the oil and the honey wherewith I fed thee, thou didst even set it before them for a sweet savour: thus it was, saith the Lord Jehovah. |
ESV |
([Hos. 2:8]) Also my bread that I gave you? ([See ver. 13 above]) I fed you with fine flour and oil and honey?you set before them for (See ch. 6:13) a pleasing aroma; and so it was, declares the Lord God. |
Geneva1599 |
My meate also, which I gaue thee, as fine floure, oyle, and honie, wherewith I fedde thee, thou hast euen set it before them for a sweete sauour: thus it was, saith the Lord God. |
GodsWord |
You also offered them sweet and fragrant sacrifices. You gave flour, olive oil, and honey--all the food that I gave you to eat. This is what happened, declares the Almighty LORD. |
HNV |
My bread also which I gave you, fine flour, and oil, and honey, with which I fed you, you even set it before them for a pleasantaroma; and thus it was, says the Lord GOD. |
JPS |
My bread also which I gave thee, fine flour, and oil, and honey, wherewith I fed thee, thou didst even set it before them for a sweet savour, and thus it was; saith the Lord GOD. |
Jubilee2000 |
My bread also which I had given thee; the fine flour and the oil and the honey [with which] I fed thee, thou hast even set it before them for a sweet savour; and [thus] it was, said the Lord GOD. |
LITV |
Also My food which I gave you, fine flour and oil and honey which I fed you, you have given it to their face for a soothing aroma. And it happened, declares the Lord Jehovah. |
MKJV |
Also My food which I gave you, fine flour and oil and honey with which I fed you, you have given it to their face for a soothing aroma. And it happened, says the Lord Jehovah. |
RNKJV |
And tookest thy broidered garments, and coveredst them: and thou hast set mine oil and mine incense before them. |
RWebster |
My food also which I gave thee, fine flour , and oil , and honey , with which I fed thee, thou hast even set before them for a sweet savour : and thus it was, saith the Lord GOD . {a sweet...: Heb. a savour of rest} |
Rotherham |
And my food which I had given thee, Fine flour and ell and honey wherewith I fed thee, And didst set it before them for a satisfying odour Yea so it was,? Saith My Lord Yahweh. |
UKJV |
My food also which I gave you, fine flour, and oil, and honey, wherewith I fed you, you have even set it before them for a sweet savour: and thus it was, says the Lord GOD. |
WEB |
My bread also which I gave you, fine flour, and oil, and honey, with which I fed you, you even set it before them for a pleasantaroma; and thus it was, says the Lord Yahweh. |
Webster |
My provisions also which I gave thee, fine flour, and oil, and honey, [with which] I fed thee, thou hast even set before them for a sweet savor: and [thus] it was, saith the Lord GOD. |
YLT |
And My bread, that I gave to thee, Fine flour, and oil, and honey, that I caused thee to eat. Thou hast even set it before them, For a sweet fragrance--thus it is, An affirmation of the Lord Jehovah. |
Esperanto |
Mian panon, kiun Mi donis al vi, la plej delikatan farunon, oleon, kaj mielon, per kiuj Mi nutris vin, vi metis antaux ilin kiel agrablan odorajxon. Jes, tiel estis, diras la Sinjoro, la Eternulo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ñ¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ô ¥ï¥ô? ¥å¥ä¥ø¥ê¥á ¥ò¥ï¥é ¥ò¥å¥ì¥é¥ä¥á¥ë¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ë¥é ¥å¥÷¥ø¥ì¥é¥ò¥á ¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥è¥ç¥ê¥á? ¥á¥ô¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥é? ¥ï¥ò¥ì¥ç¥í ¥å¥ô¥ø¥ä¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|