Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 16Àå 19Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶Ç ³»°¡ ³×°Ô ÁÖ¾î ¸Ô°Ô ÇÑ ³» À½½Ä¹° °ð °í¿î ¹Ð°¡·ç¿Í ±â¸§°ú ²ÜÀ» ³×°¡ ±× ¾Õ¿¡ º£Ç®¾î Çâ±â¸¦ »ï¾Ò³ª´Ï °ú¿¬ ±×·¸°Ô ÇÏ¿´´À´Ï¶ó ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó
 KJV My meat also which I gave thee, fine flour, and oil, and honey, wherewith I fed thee, thou hast even set it before them for a sweet savour: and thus it was, saith the Lord GOD.
 NIV Also the food I provided for you--the fine flour, olive oil and honey I gave you to eat--you offered as fragrant incense before them. That is what happened, declares the Sovereign LORD.
 °øµ¿¹ø¿ª ³»°¡ ³Ê¿¡°Ô ÁØ »§»Ó ¾Æ´Ï¶ó ³Ê¿¡°Ô ¸ÔÀ¸¶ó°í ÁØ °í¿î ¹Ð°¡·ç¿Í ±â¸§°ú ²ÜÀ» »ì¶ó ±×µé ¾Õ¿¡¼­ Çâ±â¸¦ ÇÇ¿ü´Ù. ÁÖ ¾ßÈѰ¡ ÇÏ´Â ¸»ÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³»°¡ ³Ê¿¡°Ô ÁØ »§»Ó ¾Æ´Ï¶ó ³Ê¿¡°Ô ¸ÔÀ¸¶ó°í ÁØ °í¿î ¹Ð°¡·ç¿Í ±â¸§°ú ²ÜÀ» »ì¶ó ±×µé ¾Õ¿¡¼­ Çâ±â¸¦ ÇÇ¿ü´Ù. ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ÇÏ´Â ¸»ÀÌ´Ù.
 Afr1953 En my brood wat Ek jou gegee het -- fynmeel en olie en heuning waarmee Ek jou gespysig het -- dit het jy voor hulle neergesit as 'n lieflike reuk; ja, so was dit, spreek die Here HERE.
 BulVeren ¬ª ¬®¬à¬ñ ¬ç¬Ý¬ñ¬Ò, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ä¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Õ¬à¬ç, ¬é¬Ú¬ã¬ä¬à¬ä¬à ¬Ò¬â¬Ñ¬ê¬ß¬à ¬Ú ¬Þ¬Ñ¬ã¬Ý¬à¬ä¬à, ¬Ú ¬Þ¬Ö¬Õ¬Ñ, ¬ã ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ä¬Ö ¬ç¬â¬Ñ¬ß¬Ö¬ç, ¬Ú ¬ä¬ñ¬ç ¬ã¬Ý¬à¬Ø¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ä¬ñ¬ç ¬Ù¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬ñ¬ä¬ß¬à ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬å¬ç¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö. ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬¢¬°¬¤.
 Dan Br©ªdet, som jeg havde givet dig - fint Hedemel, Olie og Honning gav jeg dig at spise - satte du for dem til en liflig Duft, lyder det fra den Herre HERREN.
 GerElb1871 und meine Speise, die ich dir gegeben: Feinmehl und ?l und Honig, womit ich dich gespeist hatte, die setztest du ihnen vor zum lieblichen Geruch. Und das ist geschehen, spricht der Herr, Jehova. -
 GerElb1905 und meine Speise, die ich dir gegeben: Feinmehl und ?l und Honig, womit ich dich gespeist hatte, die setztest du ihnen vor zum lieblichen Geruch. Und das ist geschehen, spricht der Herr, Jehova. -
 GerLut1545 Meine Speise, die ich dir zu essen gab, Semmel, ?l, Honig, legtest du ihnen vor zum s?©¬en Geruch. Ja, es kam dahin, spricht der HERR HERR,
 GerSch Meine Speise, welche ich dir gegeben hatte, Semmel, ?l und Honig, womit ich dich speiste, legtest du ihnen vor als lieblichen Geruch. Solches ist geschehen, spricht Gott, der HERR!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥á¥ñ¥ó¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô, ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥ä¥ø¥ê¥á ¥å¥é? ¥ò¥å, ¥ó¥ç¥í ¥ò¥å¥ì¥é¥ä¥á¥ë¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥å¥ë¥á¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ì¥å¥ë¥é, ¥ì¥å ¥ó¥á ¥ï¥ð¥ï¥é¥á ¥ò¥å ¥å¥ó¥ñ¥å¥õ¥ï¥í, ¥å¥è¥å¥ò¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥é? ¥ï¥ò¥ì¥ç¥í ¥å¥ô¥ø¥ä¥é¥á? ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï?.
 ACV My bread also which I gave thee, fine flour and oil and honey, with which I fed thee, thou even set it before them for a sweet savor, and thus it was, says lord LORD.
 AKJV My meat also which I gave you, fine flour, and oil, and honey, with which I fed you, you have even set it before them for a sweet smell: and thus it was, said the Lord GOD.
 ASV My bread also which I gave thee, fine flour, and oil, and honey, wherewith I fed thee, thou didst even set it before them for a sweet savor; and thus it was, saith the Lord Jehovah.
 BBE And my bread which I gave you, the best meal and oil and honey which I gave you for your food, you put it before them for a sweet smell, says the Lord.
 DRC And my bread which I gave thee, the fine flour, and oil, and honey, wherewith I fed thee, thou hast set before them for a sweet odour; and it was done, saith the Lord God.
 Darby And my bread which I had given thee, the fine flour and the oil and the honey wherewith I fed thee, thou didst even set it before them for a sweet savour: thus it was, saith the Lord Jehovah.
 ESV ([Hos. 2:8]) Also my bread that I gave you? ([See ver. 13 above]) I fed you with fine flour and oil and honey?you set before them for (See ch. 6:13) a pleasing aroma; and so it was, declares the Lord God.
 Geneva1599 My meate also, which I gaue thee, as fine floure, oyle, and honie, wherewith I fedde thee, thou hast euen set it before them for a sweete sauour: thus it was, saith the Lord God.
 GodsWord You also offered them sweet and fragrant sacrifices. You gave flour, olive oil, and honey--all the food that I gave you to eat. This is what happened, declares the Almighty LORD.
 HNV My bread also which I gave you, fine flour, and oil, and honey, with which I fed you, you even set it before them for a pleasantaroma; and thus it was, says the Lord GOD.
 JPS My bread also which I gave thee, fine flour, and oil, and honey, wherewith I fed thee, thou didst even set it before them for a sweet savour, and thus it was; saith the Lord GOD.
 Jubilee2000 My bread also which I had given thee; the fine flour and the oil and the honey [with which] I fed thee, thou hast even set it before them for a sweet savour; and [thus] it was, said the Lord GOD.
 LITV Also My food which I gave you, fine flour and oil and honey which I fed you, you have given it to their face for a soothing aroma. And it happened, declares the Lord Jehovah.
 MKJV Also My food which I gave you, fine flour and oil and honey with which I fed you, you have given it to their face for a soothing aroma. And it happened, says the Lord Jehovah.
 RNKJV And tookest thy broidered garments, and coveredst them: and thou hast set mine oil and mine incense before them.
 RWebster My food also which I gave thee, fine flour , and oil , and honey , with which I fed thee, thou hast even set before them for a sweet savour : and thus it was, saith the Lord GOD . {a sweet...: Heb. a savour of rest}
 Rotherham And my food which I had given thee, Fine flour and ell and honey wherewith I fed thee, And didst set it before them for a satisfying odour Yea so it was,? Saith My Lord Yahweh.
 UKJV My food also which I gave you, fine flour, and oil, and honey, wherewith I fed you, you have even set it before them for a sweet savour: and thus it was, says the Lord GOD.
 WEB My bread also which I gave you, fine flour, and oil, and honey, with which I fed you, you even set it before them for a pleasantaroma; and thus it was, says the Lord Yahweh.
 Webster My provisions also which I gave thee, fine flour, and oil, and honey, [with which] I fed thee, thou hast even set before them for a sweet savor: and [thus] it was, saith the Lord GOD.
 YLT And My bread, that I gave to thee, Fine flour, and oil, and honey, that I caused thee to eat. Thou hast even set it before them, For a sweet fragrance--thus it is, An affirmation of the Lord Jehovah.
 Esperanto Mian panon, kiun Mi donis al vi, la plej delikatan farunon, oleon, kaj mielon, per kiuj Mi nutris vin, vi metis antaux ilin kiel agrablan odorajxon. Jes, tiel estis, diras la Sinjoro, la Eternulo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ñ¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ô ¥ï¥ô? ¥å¥ä¥ø¥ê¥á ¥ò¥ï¥é ¥ò¥å¥ì¥é¥ä¥á¥ë¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ë¥é ¥å¥÷¥ø¥ì¥é¥ò¥á ¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥è¥ç¥ê¥á? ¥á¥ô¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥é? ¥ï¥ò¥ì¥ç¥í ¥å¥ô¥ø¥ä¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505772
±³È¸  1376885
¼±±³  1336311
¿¹¼ö  1262698
¼³±³  1048432
¾Æ½Ã¾Æ  954070
¼¼°è  934015
¼±±³È¸  899946
»ç¶û  889103
¹Ù¿ï  882172


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø