¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 10Àå 18Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿ÍÀÇ ¿µ±¤ÀÌ ¼ºÀü ¹®Áö¹æÀ» ¶°³ª¼ ±×·ìµé À§¿¡ ¸Ó¹«¸£´Ï |
KJV |
Then the glory of the LORD departed from off the threshold of the house, and stood over the cherubims. |
NIV |
Then the glory of the LORD departed from over the threshold of the temple and stopped above the cherubim. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈÑÀÇ ¿µ±¤ÀÌ ¼ºÀü ¹®Áö¹æÀ» ¶°³ª °Å·ìµé À§¿¡ ¸ØÃ߼̴Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿ÍÀÇ ¿µ±¤ÀÌ ¼ºÀü ¹®Áö¹æÀ» ¶°³ª ±×·ìµé ¿ì¿¡ ¸ØÃ߼̴Ù. |
Afr1953 |
En die heerlikheid van die HERE het van die drumpel van die huis af weggetrek en bo die g?rubs gaan staan. |
BulVeren |
¬ª ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬¡¬´¬¡ ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬à¬ä ¬á¬â¬Ñ¬Ô¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬Ú ¬Ù¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ç¬Ö¬â¬å¬Ó¬Ú¬Þ¬Ú¬ä¬Ö. |
Dan |
S? forlod HERRENs Herlighed Templets T©¡rskel og stillede sig over Keruberne. |
GerElb1871 |
Und die Herrlichkeit Jehovas begab sich von der Schwelle des Hauses hinweg und stellte sich ?ber die Cherubim. |
GerElb1905 |
Und die Herrlichkeit Jehovas begab sich von der Schwelle des Hauses hinweg und stellte sich ?ber die Cherubim. |
GerLut1545 |
Und die HERRLIchkeit des HERRN ging wieder aus von der Schwelle am Hause und stellete sich ?ber die Cherubim. |
GerSch |
Und die Herrlichkeit des HERRN ging von der Schwelle des Tempels hinweg und stellte sich ?ber die Cherubim. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ç ¥ä¥ï¥î¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥ø¥õ¥ë¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥è¥ç ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø¥í ¥ö¥å¥ñ¥ï¥ô¥â¥å¥é¥ì. |
ACV |
And the glory of LORD went forth from over the threshold of the house, and stood over the cherubim. |
AKJV |
Then the glory of the LORD departed from off the threshold of the house, and stood over the cherubim. |
ASV |
And the glory of Jehovah went forth from over the threshold of the house, and stood over the cherubim. |
BBE |
Then the glory of the Lord went out from the doorstep of the house, and came to rest over the winged ones. |
DRC |
And the glory of the Lord went forth from the threshold of the temple: and stood over the cherubims. |
Darby |
And the glory of Jehovah departed from over the threshold of the house, and stood over the cherubim. |
ESV |
([ver. 4]) Then (ch. 43:2; See ch. 1:28) the glory of the Lord went out from the threshold of the house, and stood over the cherubim. |
Geneva1599 |
Then the glorie of the Lord departed from aboue the doore of the house, and stoode vpon the Cherubims. |
GodsWord |
Then the glory of the LORD left the temple's entrance and stood over the angels. |
HNV |
The glory of the LORD went forth from over the threshold of the house, and stood over the cherubim. |
JPS |
And the glory of the LORD went forth from off the threshold of the house, and stood over the cherubim. |
Jubilee2000 |
And the glory of the LORD departed from off the threshold of the house and stood over the cherubim. |
LITV |
And the glory of Jehovah went from the threshold of the house and stood over the cherubs. |
MKJV |
And the glory of the LORD went from the threshold of the house, and stood over the cherubs. |
RNKJV |
When they stood, these stood; and when they were lifted up, these lifted up themselves also: for the spirit of the living creature was in them. |
RWebster |
Then the glory of the LORD departed from off the threshold of the house , and stood over the cherubim . |
Rotherham |
And when the glory of Yahweh went forth from off the threshold of the house,?and stood over the cherubim, |
UKJV |
Then the glory of the LORD departed from off the threshold of the house, and stood over the cherubims. |
WEB |
The glory of Yahweh went forth from over the threshold of the house, and stood over the cherubim. |
Webster |
Then the glory of the LORD departed from off the threshhold of the house, and stood over the cherubim. |
YLT |
And go forth doth the honour of Jehovah from off the threshold of the house, and standeth over the cherubs, |
Esperanto |
Kaj la majesto de la Eternulo forigxis de la sojlo de la domo kaj starigxis super la keruboj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ä¥ï¥î¥á ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥â¥ç ¥å¥ð¥é ¥ó¥á ¥ö¥å¥ñ¥ï¥ô¥â¥é¥í |