¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 7Àå 18Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀÌ ±½Àº º£·Î Ç㸮¸¦ ¹À» °ÍÀÌ¿ä µÎ·Á¿òÀÌ ±×µéÀ» µ¤À» °ÍÀÌ¿ä ¸ðµç ¾ó±¼¿¡´Â ¼öÄ¡°¡ ÀÖ°í ¸ðµç ¸Ó¸®´Â ´ë¸Ó¸®°¡ µÉ °ÍÀ̸ç |
KJV |
They shall also gird themselves with sackcloth, and horror shall cover them; and shame shall be upon all faces, and baldness upon all their heads. |
NIV |
They will put on sackcloth and be clothed with terror. Their faces will be covered with shame and their heads will be shaved. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸ö¿¡´Â »ïº£¸¦ °ÉÄ¡°í ºÎµéºÎµé ¶³¸é¼ ¸Ó¸®¸¦ ±ðÀ̰í âÇÇÇÏ¿© ¾ó±¼À» µéÁö ¸øÇÏ°Ô µÇ¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
¸ö¿¡´Â »ïº£À» °ÉÄ¡°í ºÎµéºÎµé ¶³¸é¼ ¸Ó¸®¸¦ ±ðÀ̰í âÇÇÇÏ¿© ¾ó±¼À» µéÁö ¸øÇÏ°Ô µÇ¸®¶ó. |
Afr1953 |
Ook sal hulle rouklere aangord, en angs sal hulle oordek; en oor al die aangesigte sal skaamte wees en op al hulle hoofde 'n kaalte. |
BulVeren |
¬ª ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ö¬á¬Ñ¬ê¬Ñ¬ä ¬ã ¬Ó¬â¬Ö¬ä¬Ú¬ë¬Ö ¬Ú ¬å¬Ø¬Ñ¬ã ¬ë¬Ö ¬Ô¬Ú ¬á¬à¬Ü¬â¬Ú¬Ö, ¬Ú ¬ã¬â¬Ñ¬Þ ¬ë¬Ö ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬á¬à ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬Ý¬Ú¬è¬Ñ ¬Ú ¬á¬Ý¬Ö¬ê¬Ú¬Ó¬à¬ã¬ä ? ¬á¬à ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ú. |
Dan |
De kl©¡der sig i S©¡k, og R©¡dsel omhyller dem; alle Ansigter er skamfulde, alle Hoveder skaldede. |
GerElb1871 |
Und sie werden sich Sacktuch umg?rten, und Schauder wird sie bedecken, und auf allen Angesichtern wird Scham sein, und Kahlheit auf allen ihren H?uptern. |
GerElb1905 |
Und sie werden sich Sacktuch umg?rten, und Schauder wird sie bedecken, und auf allen Angesichtern wird Scham sein, und Kahlheit auf allen ihren H?uptern. |
GerLut1545 |
Und werden S?cke um sich g?rten und mit Furcht ?bersch?ttet sein, und aller Angesicht j?mmerlich sehen, und aller H?upter werden kahl sein. |
GerSch |
Sie werden S?cke umg?rten; Schrecken wird sie bedecken. Alle Angesichter werden schamrot und alle ihre H?upter kahl sein. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥æ¥ø¥ò¥è¥ç ¥ò¥á¥ê¥ê¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥õ¥ñ¥é¥ê¥ç ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ë¥ô¥÷¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥á¥é¥ò¥ö¥ô¥í¥ç ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥á ¥ê¥á¥é ¥õ¥á¥ë¥á¥ê¥ñ¥ø¥ì¥á ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í. |
ACV |
They shall also gird themselves with sackcloth, and horror shall cover them. And shame shall be upon all faces, and baldness upon all their heads. |
AKJV |
They shall also gird themselves with sackcloth, and horror shall cover them; and shame shall be on all faces, and baldness on all their heads. |
ASV |
They shall also gird themselves with sackcloth, and horror shall cover them; and shame shall be upon all faces, and baldness upon all their heads. |
BBE |
And they will put haircloth round them, and deep fear will be covering them; and shame will be on all faces, and the hair gone from all their heads. |
DRC |
And they shall gird themselves with haircloth, and fear shall cover them, and shame shall be upon every face, and baldness upon all their heads. |
Darby |
And they shall gird on sackcloth, and horror shall cover them; and shame shall be upon all faces, and baldness upon all their heads. |
ESV |
(Isa. 15:2, 3; Lam. 2:10) They put on sackcloth, and (Ps. 55:5) horror covers them. Shame is on all faces, and (See Isa. 3:24) baldness on all their heads. |
Geneva1599 |
They shall also girde them selues with sackecloth, and feare shall couer them, and shame shalbe vpon all faces, and baldnes vpon their heads. |
GodsWord |
They will put on sackcloth, and horror will cover them. All their faces will be covered with shame, and every head will be shaved. |
HNV |
They shall also gird themselves with sackcloth, and horror shall cover them; and shame shall be on all faces, and baldness on alltheir heads. |
JPS |
They shall also gird themselves with sackcloth, and horror shall cover them; and shame shall be upon all faces, and baldness upon all their heads. |
Jubilee2000 |
They shall also gird [themselves] with sackcloth, and trembling shall cover them; and shame [shall be] upon all faces, and baldness upon all their heads. |
LITV |
They shall also gird on sackcloth, and trembling shall cover them. And shame shall be on all faces, and baldness on all heads. |
MKJV |
They shall also gird on sackcloth, and trembling shall cover them; and shame shall be on all faces, and baldness on all heads. |
RNKJV |
All hands shall be feeble, and all knees shall be weak as water. |
RWebster |
They shall also gird themselves with sackcloth , and horror shall cover them; and shame shall be upon all faces , and baldness upon all their heads . |
Rotherham |
Therefore shall they gird themselves with sackcloth, And shuddering shall cover them,-And in all faces, shall be paleness, And in all their heads, baldness. |
UKJV |
They shall also gird themselves with sackcloth, and horror shall cover them; and shame shall be upon all faces, and baldness upon all their heads. |
WEB |
They shall also gird themselves with sackcloth, and horror shall cover them; and shame shall be on all faces, and baldness on alltheir heads. |
Webster |
They shall also gird [themselves] with sackcloth, and horror shall cover them; and shame [shall be] upon all faces, and baldness upon all their heads. |
YLT |
And they have girded on sackcloth, And covered them hath trembling, And unto all faces is shame, And on all their heads--baldness. |
Esperanto |
Ili zonos sin per sakajxo; teruro ilin kovros; sur cxiu vizagxo estos honto, kaj cxiuj kapoj estos senharaj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥æ¥ø¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ò¥á¥ê¥ê¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ë¥ô¥÷¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥è¥á¥ì¥â¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥á¥é¥ò¥ö¥ô¥í¥ç ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç¥í ¥õ¥á¥ë¥á¥ê¥ñ¥ø¥ì¥á |