Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 7Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ µµ¸ÁÇÏ´Â ÀÚ´Â »ê À§·Î ÇÇÇÏ¿© ´Ù °¢±â ÀÚ±â ÁË¾Ç ¶§¹®¿¡ °ñÂ¥±âÀÇ ºñµÑ±âµéó·³ ½½ÇÇ ¿ï °ÍÀ̸ç
 KJV But they that escape of them shall escape, and shall be on the mountains like doves of the valleys, all of them mourning, every one for his iniquity.
 NIV All who survive and escape will be in the mountains, moaning like doves of the valleys, each because of his sins.
 °øµ¿¹ø¿ª »êÀ¸·Î µµ¸ÁÄ£ ÀÚµµ ¸ðµÎ Á¦ Á˹úÀ» ¹Þ¾Æ ºñµÑ±âó·³ ½ÅÀ½ÇÏ¿© Á×À» °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ »êÀ¸·Î µµ¸ÁÄ£ ÀÚµµ ¸ðµÎ Á¦ Á˹úÀ» ¹Þ¾Æ ºñµÑ±âó·³ ½ÅÀ½Çϸç Á×À» °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 En die wat uit hulle ontvlug, sal ontvlug; maar hulle sal op die berge wees soos duiwe van die klowe wat almal klaag, elkeen vanwe? sy ongeregtigheid.
 BulVeren ¬¡ ¬Ú¬Ù¬Ò¬ñ¬Ô¬Ñ¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬ä¬ñ¬ç, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬Ò¬ñ¬Ô¬Ñ¬ä, ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬á¬à ¬á¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ô¬ì¬Ý¬ì¬Ò¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Õ¬à¬Ý¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ë¬Ö ¬ã¬ä¬Ö¬ß¬Ñ¬ä, ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú.
 Dan Og selv om nogle af dem undslipper og n?r op i Bjergene som Kl©ªfternes Duer, skal de alle d©ª, hver for sin Misgerning.
 GerElb1871 Und wenn Entronnene von ihnen entrinnen, so werden sie auf den Bergen sein wie die Tauben der T?ler, alle girrend, ein jeder wegen seiner Missetat.
 GerElb1905 Und wenn Entronnene von ihnen entrinnen, so werden sie auf den Bergen sein wie die Tauben der T?ler, alle girrend, ein jeder wegen seiner Missetat.
 GerLut1545 Und welche unter ihnen entrinnen, die m?ssen auf den Gebirgen sein und wie die Tauben in Gr?nden, die alle untereinander girren, ein jeglicher um seiner Missetat willen.
 GerSch Welche von ihnen aber entrinnen, die werden auf den Bergen sein wie die Tauben in den Schluchten. Sie werden alle seufzen, ein jeder um seiner Missetat willen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï¥ò¥ï¥é ¥å¥î ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ê¥õ¥ô¥ã¥ø¥ò¥é, ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ä¥é¥á¥ò¥ø¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ñ¥å¥ø¥í ¥ø? ¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ó¥å¥ñ¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥ê¥ï¥é¥ë¥á¥ä¥ø¥í, ¥è¥ñ¥ç¥í¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é, ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥ä¥é¥á ¥ó¥á? ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV But those of them who escape shall escape, and shall be on the mountains like doves of the valleys. All of them moaning, each one in his iniquity.
 AKJV But they that escape of them shall escape, and shall be on the mountains like doves of the valleys, all of them mourning, every one for his iniquity.
 ASV But those of them that escape shall escape, and shall be on the mountains like doves of the valleys, all of them moaning, every one in his iniquity.
 BBE And those of them who get away safely will go and be in the secret places like the doves of the valleys, all of them will come to death, every one in his sin.
 DRC And such of them as shall flee shall escape: and they shall be in the mountains like doves of the valleys, all of them trembling, every one for his iniquity.
 Darby And they that escape of them shall escape, and shall be on the mountains like doves of the valleys, all of them moaning, every one for his iniquity.
 ESV (ch. 6:8) And if any survivors escape, they will be on the mountains, like ([Isa. 38:14]) doves of the valleys, all of them moaning, each one over his iniquity.
 Geneva1599 But they that flee away from them, shall escape, and shalbe in the mountaines, like the doues of the valleis: all they shall mourne, euery one for his iniquitie.
 GodsWord Those who survive will escape to the mountains. They will moan like doves in the valleys. They will moan because of their sins.
 HNV But those of those who escape shall escape, and shall be on the mountains like doves of the valleys, all of them moaning, every onein his iniquity.
 JPS But they that shall at all escape of them, shall be on the mountains like doves of the valleys, all of them moaning, every one in his iniquity.
 Jubilee2000 And those that escape of them shall be upon the mountains like doves of the valleys, all of them mourning, each one for his iniquity.
 LITV But if their fugitives shall escape, then they shall be on the mountains like doves of the valleys, all of them mourning, each for his iniquity.
 MKJV But if their fugitives shall escape, then they shall be like doves of the valleys on the mountains, all of them mourning, each one for his iniquity.
 RNKJV The sword is without, and the pestilence and the famine within: he that is in the field shall die with the sword; and he that is in the city, famine and pestilence shall devour him.
 RWebster But they that escape of them shall escape , and shall be on the mountains like doves of the valleys , all of them mourning , every one for his iniquity .
 Rotherham While they who escape of them shall escape and become on the mountains as the doves of the valleys, all of them cooing,?-each one in his punishment.
 UKJV But they that escape of them shall escape, and shall be on the mountains like doves of the valleys, all of them mourning, every one for his iniquity.
 WEB But those of those who escape shall escape, and shall be on the mountains like doves of the valleys, all of them moaning, every onein his iniquity.
 Webster But they that escape of them shall escape, and shall be on the mountains like doves of the valleys, all of them mourning, every one for his iniquity.
 YLT And escaped away have their fugitives, And they have been on the mountains As doves of the valleys, All of them make a noising--each for his iniquity.
 Esperanto Kaj tiuj el ili, kiuj forsavigxos, estos sur la montoj, kiel kolomboj el la valoj, cxiuj ili gxemos, cxiu pro siaj malbonagoj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥ò¥ø¥è¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥í¥á¥ò¥ø¥æ¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥å¥î ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ñ¥å¥ø¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥á¥ð¥ï¥ê¥ó¥å¥í¥ø ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥á¥ä¥é¥ê¥é¥á¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø