Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 7Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ º¼Áö¾î´Ù ±× ³¯À̷δ٠º¼Áö¾î´Ù ÀÓ¹ÚÇϵµ´Ù Á¤ÇÑ Àç¾ÓÀÌ À̸£·¶À¸´Ï ¸ùµÕÀ̰¡ ²ÉÀÌ ÇÇ¸ç ±³¸¸ÀÌ ½ÏÀÌ ³µµµ´Ù
 KJV Behold the day, behold, it is come: the morning is gone forth; the rod hath blossomed, pride hath budded.
 NIV "The day is here! It has coma! Doom has burst forth, the rod has budded, arrogance has blossomed!
 °øµ¿¹ø¿ª º¸¾Æ¶ó, ±× ³¯ÀÌ ¿Ô´Ù. ÀÌÁ¦ µÉ ´ë·Î ´Ù µÇ¾ú´Ù. ³× ¿îÀÌ ´ÙÇÏ¿´´Ù. ºÎÁ¤ºÎÆÐ°¡ °ÈÀâÀ» ¼ö ¾øÀÌ ÀϾ°í °Å¸¸ÇÑ ÀÚµéÀÌ È°°³¸¦ Ä¡¸ç
 ºÏÇѼº°æ º¸¾Æ¶ó. ±×³¯ÀÌ ¿Ô´Ù. ÀÌÁ¦ µÉ´ë·Î ´Ù µÇ¾ú´Ù. ³× ¿îÀÌ ´ÙÇÏ¿´´Ù. ºÎÁ¤ºÎÆÐ°¡ °ÈÀâÀ» ¼ö ¾øÀÌ ÀϾ°í °Å¸¸ÇÑ ÀÚµéÀÌ È°°³¸¦ Ä¡¸ç
 Afr1953 Kyk, die dag, kyk, hy kom! Die lotsverandering het uitgegaan, die roede het gebloei, die trotsheid het uitgespruit.
 BulVeren ¬¦¬ä¬à ¬Õ¬Ö¬ß¬ñ¬ä, ¬Ö¬ä¬à, ¬Ú¬Õ¬Ó¬Ñ! ¬¤¬Ú¬Ò¬Ö¬Ý¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú ¬ã¬Ö ¬ñ¬Ó¬Ú! ¬´¬à¬ñ¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬è¬ì¬æ¬ä¬ñ, ¬Ô¬à¬â¬Õ¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬á¬à¬ß¬Ú¬Ü¬ß¬Ñ!
 Dan Se, Dagen! Se, det kommer; Turen kommer til dig"! Riset blomstrer, Overmodet gr©ªnnes.
 GerElb1871 Siehe, der Tag! siehe, es kommt! Das Verh?ngnis w?chst hervor; es bl?ht die Rute (d. h. die Zuchtrute (eig. der Stock),) es spro©¬t der ?bermut;
 GerElb1905 Siehe, der Tag! Siehe, es kommt! Das Verh?ngnis w?chst hervor; es bl?ht die Rute, es spro©¬t der ?bermut;
 GerLut1545 Siehe, der Tag, siehe, er kommt daher, er bricht an! Die Rute bl?het, und der Stolze gr?net.
 GerSch Siehe, da ist der Tag, siehe, er kommt! Das Verh?ngnis bricht an; die Rute bl?ht; es gr?nt der ?bermut!
 UMGreek ¥É¥ä¥ï¥ô, ¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á, ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ç ¥ð¥ñ¥ø¥é¥á ¥å¥õ¥á¥í¥ç ¥ç ¥á¥â¥ä¥ï? ¥ç¥í¥è¥ç¥ò¥å¥í ¥ç ¥ô¥ð¥å¥ñ¥ç¥õ¥á¥í¥é¥á ¥å¥â¥ë¥á¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥í.
 ACV Behold, the day, behold, it comes. Thy doom has gone forth. The rod has blossomed; pride has budded.
 AKJV Behold the day, behold, it is come: the morning is gone forth; the rod has blossomed, pride has budded.
 ASV Behold, the day, behold, it cometh: thy doom is gone forth; the rod hath blossomed, pride hath budded.
 BBE See, the day; see, it is coming: the crowning time has gone out; the twisted way is flowering, pride has put out buds.
 DRC Behold the day, behold it is come: destruction is gone forth, the rod hath blossomed, pride hath budded.
 Darby Behold the day, behold, it is come: the doom is gone forth; the rod hath blossomed, pride is full blown.
 ESV ([ver. 2]) Behold, the day! Behold, it comes! (ver. 7) Your doom has come; ([Isa. 10:5; 14:5]) the rod has blossomed; pride has budded.
 Geneva1599 Beholde, the day, beholde, it is come: the morning is gone forth, the rod florisheth: pride hath budded.
 GodsWord "The day is near! It is coming! Destruction is coming! Wrongdoing has blossomed. Arrogance has flourished.
 HNV Behold, the day, behold, it comes: your doom is gone forth; the rod has blossomed, pride has budded.
 JPS Behold the day; behold, it cometh; the turn is come forth; the rod hath blossomed, arrogancy hath budded.
 Jubilee2000 Behold the day, behold, it comes; the morning is gone forth; the rod has blossomed; pride has budded.
 LITV Behold the day! Behold, it has come, the encirclement has gone out, the rod has blossomed, and pride has budded.
 MKJV Behold the day! Behold, it has come; the encirclement has gone out; the rod has blossomed; pride has budded.
 RNKJV And mine eye shall not spare, neither will I have pity: I will recompense thee according to thy ways and thine abominations that are in the midst of thee; and ye shall know that I am ???? that smiteth.
 RWebster Behold the day , behold, it is come : the morning is gone forth ; the rod hath blossomed , pride hath budded .
 Rotherham Lo! the day, Lo! it hath come, The circle hath gone forth, The sceptre I hath blossomed Insolence hath sprouted:
 UKJV Behold the day, behold, it has come: the morning is gone forth; the rod has blossomed, pride has budded.
 WEB Behold, the day, behold, it comes: your doom is gone forth; the rod has blossomed, pride has budded.
 Webster Behold the day, behold, it is come; the morning is gone forth; the rod hath blossomed, pride hath budded.
 YLT Lo, the day, lo, it hath come, Gone forth hath the morning, Blossomed hath the rod, flourished the pride.
 Esperanto Jen estas la tago, jen gxi venas, levigxis la matenrugxo, la vergo elkreskis, la fiero ekfloris.
 LXX(o) ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ó¥ï ¥ð¥å¥ñ¥á? ¥ç¥ê¥å¥é ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ñ¥á¥â¥ä¥ï? ¥ç¥í¥è¥ç¥ê¥å¥í ¥ç ¥ô¥â¥ñ¥é? ¥å¥î¥á¥í¥å¥ò¥ó¥ç¥ê¥å¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø