Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 7Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌÁ¦ ³»°¡ ¼ÓÈ÷ ºÐÀ» ³×°Ô ½ñ°í ³» Áø³ë¸¦ ³×°Ô ÀÌ·ç¾î¼­ ³× ÇàÀ§´ë·Î ³Ê¸¦ ½ÉÆÇÇÏ¿© ³× ¸ðµç °¡ÁõÇÑ ÀÏÀ» ³×°Ô º¸ÀÀÇϵÇ
 KJV Now will I shortly pour out my fury upon thee, and accomplish mine anger upon thee: and I will judge thee according to thy ways, and will recompense thee for all thine abominations.
 NIV I am about to pour out my wrath on you and spend my anger against you; I will judge you according to your conduct and repay you for all your detestable practices.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌÁ¦ ³» ³ë¿©¿òÀ» ÅͶ߸± ³¯ÀÌ ´Ù°¡¿Ô´Ù. ³ª´Â ºÐÀ» Ç®¾î¾ß ÇϰڴÙ. ³× Çà½Ç´ë·Î ³Ê¿¡°Ô Á˸¦ ÁÖ¾î¾ß ÇϰڴÙ. ³ÊÀÇ ¿Â°® ¹ßÄ¢ÇÑ Á˸¦ ¹úÇØ¾ß ÇϰڴÙ.
 ºÏÇѼº°æ ÀÌÁ¦ ³» ³ë¿©¿òÀ» ÅͶ߸± ³¯ÀÌ ´Ù°¡¿Ô´Ù. ³ª´Â ºÐÀ» Ç®¾î¾ß ÇϰڴÙ. ³× Çà½Ç´ë·Î ³Ê¿¡°Ô Á˸¦ ÁÖ¾î¾ß ÇϰڴÙ. ³ÊÀÇ ¿Â°® ¹ßÄ¢ÇÑ Á˸¦ ¹úÇØ¾ß ÇϰڴÙ.
 Afr1953 Nou sal Ek binnekort my grimmigheid oor jou uitgiet en my toorn teen jou laat uitwoed en jou oordeel volgens jou we? en al jou gruwels op jou laat neerkom.
 BulVeren ¬³¬Ö¬Ô¬Ñ, ¬ã¬Ü¬à¬â¬à ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬ñ ¬ñ¬â¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬³¬Ú ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬ä¬Ö¬Ò ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬ì¬Ý¬ß¬ñ ¬Ô¬ß¬Ö¬Ó¬Ñ ¬³¬Ú ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ä¬Ö¬Ò. ¬»¬Ö ¬ä¬Ö ¬ã¬ì¬Õ¬ñ ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬á¬ì¬ä¬Ú¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬Õ¬Ñ¬Þ ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬ä¬Ö¬Ò ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú ¬Þ¬Ö¬â¬Ù¬à¬ã¬ä¬Ú.
 Dan Nu ud©ªser jeg snart min Harme over dig og udt©ªmmer min Vrede p? dig, d©ªmmer dig efter dine Veje og geng©¡lder dig alle dine Vederstyggeligheder.
 GerElb1871 Jetzt, bald werde ich meinen Grimm ?ber dich ausgie©¬en und meinen Zorn an dir vollenden, und dich nach deinen Wegen richten; und alle deine Greuel werde ich ?ber dich bringen.
 GerElb1905 Jetzt, bald werde ich meinen Grimm ?ber dich ausgie©¬en und meinen Zorn an dir vollenden, und dich nach deinen Wegen richten; und alle deine Greuel werde ich ?ber dich bringen.
 GerLut1545 Nun will ich bald meinen Grimm ?ber dich sch?tten und meinen Zorn an dir vollenden; und will dich richten, wie du verdienet hast, und dir geben, was deinen Greueln allen geb?hrt.
 GerSch Jetzt gie©¬e ich gar bald meinen Grimm ?ber dich aus und k?hle meinen Zorn an dir! Ich will dich nach deinem Wandel richten und dir alle deine Greuel vergelten.
 UMGreek ¥Ó¥ø¥ñ¥á ¥å¥ô¥è¥ô? ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥ê¥ö¥å¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ñ¥ã¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥ô¥í¥ó¥å¥ë¥å¥ò¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥è¥ô¥ì¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥å ¥ê¥ñ¥é¥í¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥á? ¥ï¥ä¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥ó¥á¥ð¥ï¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥å¥ð¥é ¥ò¥å ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥â¥ä¥å¥ë¥ô¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô.
 ACV Now I will shortly pour out my wrath upon thee, and accomplish my anger against thee, and will judge thee according to thy ways. And I will bring upon thee all thine abominations.
 AKJV Now will I shortly pour out my fury on you, and accomplish my anger on you: and I will judge you according to your ways, and will recompense you for all your abominations.
 ASV Now will I shortly pour out my wrath upon thee, and accomplish mine anger against thee, and will judge thee according to thy ways; and I will bring upon thee all thine abominations.
 BBE Now, in a little time, I will let loose my passion on you, and give full effect to my wrath against you, judging you for your ways, and sending punishment on you for all your disgusting works.
 DRC Now very shortly I will pour out my wrath upon thee, and I will accomplish my anger in thee: and I will judge thee according to thy ways, and I will lay upon thee all thy crimes.
 Darby Now will I soon pour out my fury upon thee, and accomplish mine anger against thee; and I will judge thee according to thy ways, and will bring upon thee all thine abominations.
 ESV Now I will soon (ch. 9:8; 14:19; 20:8, 13, 21, 33, 34; 22:22; 36:18) pour out my wrath upon you, and (See ch. 5:13) spend my anger against you, ([See ver. 3 above]) and judge you according to your ways, and I will punish you for all your abominations.
 Geneva1599 Now I will shortly powre out my wrath vpon thee, and fulfil mine anger vpon thee: I will iudge thee according to thy wayes, and will lay vpon thee all thine abominations.
 GodsWord Soon I will pour out my fury on you and unleash my anger on you. I will judge you for the way you have lived, and I will punish you for all the detestable things that you have done.
 HNV Now will I shortly pour out my wrath on you, and accomplish my anger against you, and will judge you according to your ways; and Iwill bring on you all your abominations.
 JPS Now will I shortly pour out My fury upon thee, and spend Mine anger upon thee, and will judge thee according to thy ways; and I will bring upon thee all thine abominations.
 Jubilee2000 Now I will shortly pour out my fury upon thee and accomplish my anger in thee; and I will judge thee according to thy ways and place all thine abominations upon thee.
 LITV I will soon pour out My fury on you and fulfill My anger on you. And I will judge you according to your ways and will put on you all your abominations.
 MKJV And I will soon pour out My fury on you, and fulfill My anger on you. And I will judge you according to your ways, and will repay you for all your abominations.
 RNKJV The morning is come unto thee, O thou that dwellest in the land: the time is come, the day of trouble is near, and not the sounding again of the mountains.
 RWebster Now will I shortly pour out my fury upon thee, and accomplish my anger upon thee: and I will judge thee according to thy ways , and will recompense thee for all thy abominations .
 Rotherham Now shortly, will I pour out mine indignation upon thee, And will bring to an end mine anger against thee, And will judge thee according to thy ways,- And will lay upon thee all thine abominations.
 UKJV Now will I shortly pour out my fury upon you, and accomplish mine anger upon you: and I will judge you according to your ways, and will recompense you for all yours abominations.
 WEB Now will I shortly pour out my wrath on you, and accomplish my anger against you, and will judge you according to your ways; and Iwill bring on you all your abominations.
 Webster Now will I shortly pour out my fury upon thee, and accomplish my anger upon thee: and I will judge thee according to thy ways, and will recompense thee for all thy abominations.
 YLT Now, shortly I pour out My fury on thee, And have completed Mine anger against thee, And judged thee according to thy ways, And set against thee all thine abominations.
 Esperanto Nun Mi baldaux elversxos Mian indignon sur vin, Mi plene kontentigos Mian koleron sur vi, Mi jugxos vin laux via konduto, kaj Mi metos sur vin cxiujn viajn abomenindajxojn.
 LXX(o) (7:5) ¥í¥ô¥í ¥å¥ã¥ã¥ô¥è¥å¥í ¥å¥ê¥ö¥å¥ø ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ñ¥ã¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥ó¥å¥ë¥å¥ò¥ø ¥ó¥ï¥í ¥è¥ô¥ì¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥í ¥ò¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ê¥ñ¥é¥í¥ø ¥ò¥å ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ï¥ä¥ï¥é? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ä¥ø¥ò¥ø ¥å¥ð¥é ¥ò¥å ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥â¥ä¥å¥ë¥ô¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø