Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 5Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ °¡¿îµ¥¿¡¼­ »ïºÐÀÇ ÀÏÀº Àü¿°º´À¸·Î Á×À¸¸ç ±â±ÙÀ¸·Î ¸ê¸ÁÇÒ °ÍÀÌ¿ä »ïºÐÀÇ ÀÏÀº ³ÊÀÇ »ç¹æ¿¡¼­ Ä®¿¡ ¾þµå·¯Áú °ÍÀÌ¸ç »ïºÐÀÇ ÀÏÀº ³»°¡ »ç¹æ¿¡ Èð¾î ¹ö¸®°í ¶Ç ±× µÚ¸¦ µû¶ó °¡¸ç Ä®À» »©¸®¶ó
 KJV A third part of thee shall die with the pestilence, and with famine shall they be consumed in the midst of thee: and a third part shall fall by the sword round about thee; and I will scatter a third part into all the winds, and I will draw out a sword after them.
 NIV A third of your people will die of the plague or perish by famine inside you; a third will fall by the sword outside your walls; and a third I will scatter to the winds and pursue with drawn sword.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ÊÈñ °¡¿îµ¥ »ïºÐÀÇ ÀÏÀº ¼º ¾È¿¡¼­ ¿°º´À¸·Î Á×µçÁö ±¾¾î Á×À» °ÍÀÌ¿ä »ïºÐÀÇ ÀÏÀº ¼º ¹Û¿¡¼­ Ä®¿¡ ¸Â¾Æ ¾²·¯Áú °ÍÀÌ´Ù. ³ª¸ÓÁö »ïºÐÀÇ ÀÏÀº ³»°¡ »ç¹æÀ¸·Î Èð¾î ¹ö¸®°í Ä®À» »©µé°í µÚÂÑÀ¸¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ³ÊÈñ °¡¿îµ¥ 3ºÐÀÇ 1Àº ¼º¾È¿¡¼­ ¿°º´À¸·Î Á×µçÁö ±¾¾î Á×À» °ÍÀÌ¿ä. 3ºÐÀÇ 1Àº ¼º¹Û¿¡¼­ Ä®¿¡ ¸Â¾Æ ¾²·¯Áú °ÍÀÌ´Ù. ³ª¸ÓÁö 3ºÐÀÇ 1Àº ³»°¡»ç¹æÀ¸·Î Èð¾î ¹ö¸®°í Ä®À» »©µé°í µÚÂÑÀ¸¸®¶ó.
 Afr1953 'n Derde deel van jou sal aan die pes sterwe en deur hongersnood in jou omkom; en 'n derde deel sal deur die swaard rondom jou val; en 'n derde deel sal Ek na al die windstreke verstrooi, en Ek sal 'n swaard agter hulle uittrek.
 BulVeren ¬¦¬Õ¬ß¬Ñ ¬ä¬â¬Ö¬ä¬Ñ ¬à¬ä ¬ä¬Ö¬Ò ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬Þ¬â¬Ñ¬ä ¬à¬ä ¬Þ¬à¬â ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Õ¬à¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ñ¬ä ¬à¬ä ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Õ ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬ä¬Ö¬Ò; ¬Ú ¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ ¬ä¬â¬Ö¬ä¬Ñ ¬ë¬Ö ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ¬ä ¬à¬ä ¬Þ¬Ö¬é ¬à¬Ü¬à¬Ý¬à ¬ä¬Ö¬Ò; ¬Ñ ¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ ¬ä¬â¬Ö¬ä¬Ñ ¬ë¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬â¬ì¬ã¬ß¬Ñ ¬á¬à ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬Ó¬Ö¬ä¬â¬à¬Ó¬Ö ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬ä¬Ö¬Ô¬Ý¬ñ ¬Þ¬Ö¬é ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬ä¬ñ¬ç.
 Dan En Tredjedel af dig skal d©ª af Pest og omkomme af Hunger i din Midte, en Tredjedel skal falde for Sv©¡rdet rundt om dig, og en Tredjedel spreder jeg for alle Vinde og drager Sv©¡rdet bag dem.
 GerElb1871 Ein Drittel von dir soll an der Pest sterben und durch Hunger umkommen in deiner Mitte; und ein Drittel soll durchs Schwert fallen rings um dich her; und ein Drittel werde ich in alle Winde zerstreuen, und ich werde das Schwert ziehen hinter ihnen her. -
 GerElb1905 Ein Drittel von dir soll an der Pest sterben und durch Hunger umkommen in deiner Mitte; und ein Drittel soll durchs Schwert fallen rings um dich her; und ein Drittel werde ich in alle Winde zerstreuen, und ich werde das Schwert ziehen hinter ihnen her. -
 GerLut1545 Es soll das dritte Teil von dir an der Pestilenz sterben und durch Hunger alle werden, und das andere dritte Teil durchs Schwert fallen rings um dich her, und das letzte dritte Teil will ich in alle Winde zerstreuen und das Schwert hinter ihnen her ausziehen.
 GerSch Ein Drittel von dir soll an der Pest sterben und in deiner Mitte durch Hunger aufgerieben werden; ein Drittel soll durch das Schwert fallen rings um dich her; das letzte Drittel aber will ich in alle Winde zerstreuen und das Schwert hinter ihnen her z?cken.
 UMGreek ¥Ó¥ï ¥ó¥ñ¥é¥ó¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ð¥ï¥è¥á¥í¥å¥é ¥ô¥ð¥ï ¥ë¥ï¥é¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥í¥á¥ë¥ø¥è¥ç ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ò¥ï¥ô ¥ô¥ð¥ï ¥ð¥å¥é¥í¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ó¥ñ¥é¥ó¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ð¥å¥ò¥å¥é ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø ¥ò¥ï¥ô ¥ô¥ð¥ï ¥ï¥ì¥õ¥á¥é¥á? ¥ó¥ï ¥ä¥å ¥á¥ë¥ë¥ï ¥ó¥ñ¥é¥ó¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥ä¥é¥á¥ò¥ê¥ï¥ñ¥ð¥é¥ò¥å¥é ¥å¥é? ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥á¥í¥å¥ì¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ã¥ô¥ì¥í¥ø¥ò¥å¥é ¥ì¥á¥ö¥á¥é¥ñ¥á¥í ¥ï¥ð¥é¥ò¥è¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í.
 ACV A third part of thee shall die with the pestilence, and they shall be consumed with famine in the midst of thee, and a third part shall fall by the sword round about thee, and a third part I will scatter to all the winds, and will draw out a sword after them.
 AKJV A third part of you shall die with the pestilence, and with famine shall they be consumed in the middle of you: and a third part shall fall by the sword round about you; and I will scatter a third part into all the winds, and I will draw out a sword after them.
 ASV A third part of thee shall die with the pestilence, and with famine shall they be consumed in the midst of thee; and a third part shall fall by the sword round about thee; and a third part I will scatter unto all the winds, and will draw out a sword after them.
 BBE A third of you will come to death from disease, wasting away among you through need of food; a third will be put to the sword round about you; and a third I will send away to every wind, letting loose a sword after them.
 DRC A third part of thee shall die with the pestilence, and shall be consumed with famine in the midst of thee: and a third part of thee shall fall by the sword round about thee: and a third part of thee will I scatter into every wind, and I will draw out a sword after them.
 Darby A third part of thee shall die by the pestilence, and shall be consumed by the famine in the midst of thee; and a third part shall fall by the sword round about thee; and I will scatter a third part to all the winds, and I will draw out a sword after them.
 ESV ([ver. 2; ch. 6:11, 12; Jer. 15:2]) A third part of you shall die of pestilence and be consumed with famine in your midst; ([ver. 2; ch. 6:11, 12; Jer. 15:2]) a third part shall fall by the sword all around you; ([ver. 2; ch. 6:11, 12; Jer. 15:2]) and a third part I will scatter to all the winds and will unsheathe the sword after them.
 Geneva1599 The third part of thee shall die with the pestilence, and with famine shall they bee consumed in the middes of thee: and another third part shall fall by the sword round about thee: and I will scatter the last third part into all windes, and I will drawe out a sword after them.
 GodsWord One-third of you will die in plagues and be devoured in famines. Another third will die in battles against those around you. I will scatter the remaining third to the wind, and I will pursue them with a sword.
 HNV A third part of you shall die with the pestilence, and with famine shall they be consumed in the midst of you; and a third partshall fall by the sword around you; and a third part I will scatter to all the winds, and will draw out a sword after them.
 JPS A third part of thee shall die with the pestilence, and with famine shall they be consumed in the midst of thee; and a third part shall fall by the sword round about thee; and a third part I will scatter unto all the winds, and will draw out a sword after them.
 Jubilee2000 A third part of thee shall die of pestilence, and shall be consumed with famine in the midst of thee, and a third part shall fall by the sword round about thee, and I will scatter a third part into all the winds, and I will draw out a sword after them.
 LITV A third part of you shall die by the plague and shall be consumed by the famine in your midst. And a third part shall fall by the sword all around you. And a third part I will scatter into every wind, and I will draw out a sword after them.
 MKJV A third part of you shall die with the plague, and shall be consumed with the famine in your midst. And a third part shall fall by the sword all around you; and I will scatter a third part into all the winds, and I will draw out a sword after them.
 RNKJV Wherefore, as I live, saith the Master ????; Surely, because thou hast defiled my sanctuary with all thy detestable things, and with all thine abominations, therefore will I also diminish thee; neither shall mine eye spare, neither will I have any pity.
 RWebster A third part of thee shall die with the pestilence , and with famine shall they be consumed in the midst of thee: and a third part shall fall by the sword around thee; and I will scatter a third part into all the winds , and I will draw out a sword after them.
 Rotherham The third part of thee by pestilence, shall die, and by famine, be consumed in thy midst And the third part by the sword, shall fall round about thee,- And the third part to every wind, will I scatter, and a sword, will I make bare after them.
 UKJV A third part of you shall die with the pestilence, and with famine shall they be consumed in the midst of you: and a third part shall fall by the sword round about you; and I will scatter a third part into all the winds, and I will draw out a sword after them.
 WEB A third part of you shall die with the pestilence, and with famine shall they be consumed in the midst of you; and a third partshall fall by the sword around you; and a third part I will scatter to all the winds, and will draw out a sword after them.
 Webster A third part of thee shall die with the pestilence, and with famine shall they be consumed in the midst of thee: and a third part shall fall by the sword around thee; and I will scatter a third part into all the winds, and I will draw out a sword after them.
 YLT Thy third part--by pestilence they die, And by famine are consumed in thy midst, And the third part, by sword they fall round about thee, And the third part, to every wind I scatter, And a sword I draw out after them.
 Esperanto Triono el vi mortos de pesto kaj pereos de malsato meze de vi; triono falos de glavo en viaj cxirkauxajxoj; kaj trionon Mi dispelos al cxiuj ventoj, kaj Mi elingigos post ili la glavon.
 LXX(o) ¥ó¥ï ¥ó¥å¥ó¥á¥ñ¥ó¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥å¥í ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø ¥á¥í¥á¥ë¥ø¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ó¥å¥ó¥á¥ñ¥ó¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥å¥í ¥ë¥é¥ì¥ø ¥ò¥ô¥í¥ó¥å¥ë¥å¥ò¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ó¥å¥ó¥á¥ñ¥ó¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥á¥í¥å¥ì¥ï¥í ¥ò¥ê¥ï¥ñ¥ð¥é¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ó¥å¥ó¥á¥ñ¥ó¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥å¥í ¥ñ¥ï¥ì¥õ¥á¥é¥á ¥ð¥å¥ò¥ï¥ô¥í¥ó¥á¥é ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ì¥á¥ö¥á¥é¥ñ¥á¥í ¥å¥ê¥ê¥å¥í¥ø¥ò¥ø ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø ¥á¥ô¥ó¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø