Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 5Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯¹Ç·Î ³ª ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³ª °ð ³»°¡ ³Ê¸¦ Ä¡¸ç À̹æÀÎÀÇ ¸ñÀü¿¡¼­ ³Ê¿¡°Ô ¹úÀ» ³»¸®µÇ
 KJV Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I, even I, am against thee, and will execute judgments in the midst of thee in the sight of the nations.
 NIV "Therefore this is what the Sovereign LORD says: I myself am against you, Jerusalem, and I will inflict punishment on you in the sight of the nations.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¡¼­ ³ª ÁÖ ¾ßÈѰ¡ ¸»ÇÑ´Ù. º¸¾Æ¶ó, ³ªµµ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¿ø¼ö°¡ µÇ¾î ¹µ ¹ÎÁ·ÀÌ º¸´Â ¾Õ¿¡¼­ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¹úÀ» ³»¸®¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¡¼­ ³ª ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»ÇÑ´Ù. º¸¾Æ¶ó. ³ªµµ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¿ø¾¥°¡ µÇ¾î ¿©·¯ ¹ÎÁ·ÀÌ º¸´Â ¾Õ¿¡¼­ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¹úÀ» ³»¸®¸®¶ó.
 Afr1953 daarom, so s? die Here HERE: Kyk, Ek het dit teen jou, ja, Ek! En Ek sal strafgerigte in jou midde oefen, voor die o? van die nasies;
 BulVeren ¬Ù¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬¢¬°¬¤: ¬¦¬ä¬à, ¬¡¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ä¬Ö¬Ò. ¬ª ¬¡¬Ù ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬ã¬ì¬Õ¬Ú ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬ä¬Ö¬Ò ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö.
 Dan derfor, s? siger den Herre HERREN: Se, jeg kommer over dig og holder Dom i din Midte for Folkenes ¨ªjne.
 GerElb1871 darum spricht der Herr, Jehova, also: Siehe, auch ich will wider dich sein, und will Gerichte in deiner Mitte ?ben vor den Augen der Nationen.
 GerElb1905 darum spricht der Herr, Jehova, also: Siehe, auch ich will wider dich sein, und will Gerichte in deiner Mitte ?ben vor den Augen der Nationen.
 GerLut1545 so spricht der HERR HERR also: Siehe, ich will auch an dich und will Recht ?ber dich gehen lassen, da©¬ die Heiden zusehen sollen.
 GerSch Siehe, auch ich will ?ber dich kommen und will mitten unter dir Gericht halten vor den Augen der Heiden
 UMGreek ¥Ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥É¥ä¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥ê¥ó¥å¥ë¥å¥ò¥å¥é ¥ê¥ñ¥é¥ò¥å¥é? ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ò¥ï¥ô ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥è¥í¥ø¥í.
 ACV therefore thus says lord LORD: Behold, I, even I, am against thee, and I will execute judgments in the midst of thee in the sight of the nations.
 AKJV Therefore thus said the Lord GOD; Behold, I, even I, am against you, and will execute judgments in the middle of you in the sight of the nations.
 ASV therefore thus saith the Lord Jehovah: Behold, I, even I, am against thee; and I will execute judgments in the midst of thee in the sight of the nations.
 BBE For this cause the Lord has said: See, I, even I, am against you; and I will be judging among you before the eyes of the nations.
 DRC Therefore thus saith the Lord God: Behold I come against thee, and I myself will execute judgments in the midst of thee in the sight of the Gentiles.
 Darby therefore thus saith the Lord Jehovah: Behold, I, even I, am against thee, and will execute judgments in the midst of thee in the sight of the nations;
 ESV therefore thus says the Lord God: Behold, I, even I, (See ch. 13:8) am against you. (ch. 11:9; 16:41; 23:10) And I will execute judgments (The same Hebrew expression can mean obey rules, or execute judgments, depending on context) in your midst (ch. 22:16) in the sight of the nations.
 Geneva1599 Therefore thus saith the Lord God, Beholde, I, euen I come against thee, and will execute iudgement in the middes of thee, euen in the sight of the nations.
 GodsWord "So this is what the Almighty LORD says: I, too, am against you, and I will punish you in front of the nations.
 HNV therefore thus says the Lord GOD: Behold, I, even I, am against you; and I will execute judgments in the midst of you in the sightof the nations.
 JPS therefore thus saith the Lord GOD: Behold, I, even I, am against thee, and I will execute judgments in the midst of thee in the sight of the nations.
 Jubilee2000 Therefore thus hath the Lord GOD said: Behold, I, even I, [am] against thee and will execute judgments in the midst of thee in the sight of the Gentiles.
 LITV therefore, so says the Lord Jehovah: Behold! I, even I am against you, and will execute judgments in your midst in the sight of the nations.
 MKJV therefore so says the Lord God; Behold, I, even I, am against you, and will carry out judgments in your midst before the nations.
 RNKJV Therefore thus saith the Master ????; Because ye multiplied more than the nations that are round about you, and have not walked in my statutes, neither have kept my judgments, neither have done according to the judgments of the nations that are round about you;
 RWebster Therefore thus saith the Lord GOD ; Behold, I, even I, am against thee, and will execute judgments in the midst of thee in the sight of the nations .
 Rotherham Therefore, Thus, saith My Lord Yahweh, Lo! I am against thee, even I, Therefore will I, execute in thy midst, judgments, in the eyes of the nations;
 UKJV Therefore thus says the Lord GOD; Behold, I, even I, am against you, and will execute judgments in the midst of you in the sight of the nations.
 WEB therefore thus says the Lord Yahweh: Behold, I, even I, am against you; and I will execute judgments in the midst of you in thesight of the nations.
 Webster Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I, even I, [am] against thee, and will execute judgments in the midst of thee in the sight of the nations.
 YLT Therefore, thus said the Lord Jehovah: Lo, I am against thee, even I, And I have done in thy midst judgments, Before the eyes of the nations.
 Esperanto tial tiele diras la Sinjoro, la Eternulo:Jen Mi ankaux iros kontraux vin, kaj Mi faros inter vi jugxon antaux la okuloj de la nacioj.
 LXX(o) ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ó¥á¥ä¥å ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥é¥ä¥ï¥ô ¥å¥ã¥ø ¥å¥ð¥é ¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ø ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥ñ¥é¥ì¥á ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥è¥í¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505766
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954068
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899943
»ç¶û  889098
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø